"constituye la norma" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل المعيار
        
    • هي المعيار المستنَد إليه
        
    • يشكلان معيار
        
    • يمثل معيار
        
    • يشكل معيار
        
    • هي القاعدة
        
    • تعتبر القاعدة
        
    • هو معيار
        
    • تشكِّل المعيار
        
    • تشكل معيار
        
    Dinamarca estima que la Convención sobre Municiones en Racimo constituye la norma y el marco indicado para abordar las consecuencias humanitarias de estas armas. UN وترى الدانمرك أن اتفاقية الذخائر العنقودية تشكل المعيار والإطار المناسب لمعالجة العواقب الإنسانية لتلك الذخائر.
    Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية إضافةً إلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى،
    Poniendo de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y que los Estados partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención, UN " إذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية،
    El Canadá considera que un acuerdo de salvaguardias amplias con su protocolo adicional correspondiente constituye la norma de salvaguardias exigidas en el artículo III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وترى السويد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي مع اتفاق ضمانات شاملة يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conferencia de Examen de 2005 debe reconocer que un acuerdo de salvaguardias amplias complementado por un protocolo adicional constituye la norma de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con el artículo III del Tratado. UN وأكد أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 يجب أن يقر بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يشكل معيار ضمانات المعاهدة، عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة.
    Además, en vista de que el párrafo 1 constituye la norma principal, una mejor formulación del encabezamiento del párrafo 1 tal vez sea la siguiente: UN وفضلا عن ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 1 هي القاعدة الرئيسية، فلعلّ من الأفضل أن يكون نصّ فاتحة الفقرة 1 كما يلي:
    Poniendo de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز وحماية حقوق الطفل، وإذ يضع في اعتباره أهمية البروتوكولات الاختيارية الملحقة بها، فضلاً عن معايير حقوق الإنسان الأخرى،
    Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y la protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ويضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية بالإضافة إلى الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان،
    2. Pone de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma respecto de la promoción y protección de los derechos del niño; UN 2- يؤكد أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛
    Poniendo de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y, teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, pidiendo la ratificación universal y aplicación efectiva de estos y otros instrumentos de derechos humanos, UN " وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل المعيار الذي يستند إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تدعو، آخذة في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، إلى التصديق العالمي عليهما وعلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى وتنفيذها على نحو فعال،
    Reafirmando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y poniendo de relieve que los Estados partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención, UN إذ تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل() هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تشدد على أن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية،
    Poniendo de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y que los Estados partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención, UN إذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل() هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن الدول الأطراف في الاتفاقية تأخذ على عاتقها اتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها م ن التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية،
    38. Reafirma que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño, y que los Estados partes en la Convención deben adoptar todas las medidas legislativas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para hacer efectivos los derechos reconocidos en la Convención, teniendo presente la importancia de sus Protocolos Facultativos; UN " 38 - تؤكد من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل هي المعيار المستنَد إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وأن على الدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لإعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، آخذة في الاعتبار أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالاتفاقية؛
    El Canadá considera que un acuerdo de salvaguardias amplias con su protocolo adicional correspondiente constituye la norma de salvaguardias exigidas en el artículo III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    El régimen de salvaguardias amplias del OIEA, junto con el Protocolo Adicional, constituye la norma de verificación y la ratificación y aplicación del Protocolo se deben considerar una condición previa para participar en las actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ونظام الضمانات الشاملة للوكالة، إلى جانب البروتوكول الإضافي، يشكلان معيار التحقق؛ وينبغي أن يعتبر التصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه شرطا مسبقا للمشاركة في الأنشطة السلمية للتعاون النووي.
    Suecia opina que la Conferencia de Examen debe decidir que el Protocolo Adicional, junto con el acuerdo de salvaguardias amplias, constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وترى السويد أن مؤتمر الاستعراض ينبغي أن يتخذ مقررا ينص على أن البروتوكول الإضافي مع اتفاق ضمانات شاملة يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    53. Por último, la Unión Europea sigue creyendo que la concertación de un amplio acuerdo de salvaguardias y de un protocolo adicional constituye la norma de verificación con arreglo al artículo III del Tratado, y que el TNP debe reforzarse mediante un entendimiento común sobre cómo responder eficazmente a la retirada de un Estado parte del Tratado. UN 53 - وختم كلامه بقوله إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يعتقد بأن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، وبأنه ينبغي تعزيز معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية من خلال التوصل إلى فهم مشترك لكيفية التصدي بفعالية لانسحاب أي دولة من المعاهدة.
    La Conferencia de Examen de 2005 debe reconocer que un acuerdo de salvaguardias amplias complementado por un protocolo adicional constituye la norma de salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con el artículo III del Tratado. UN وأكد أن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 يجب أن يقر بأن إبرام اتفاق ضمانات شاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يشكل معيار ضمانات المعاهدة، عملا بالمادة الثالثة من المعاهدة.
    El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " de las reclamaciones de la categoría " E " y dispone, en su parte pertinente, que se satisfará indemnización: UN والفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 هي القاعدة الأساسية المتعلقة بصفة " مباشرة " بخصوص مطالبات الفئة " هاء " ، وهي تنص، في الجزء ذي الصلة بالمسألة، على أن يتاح التعويض:
    19. El párrafo 21 de la decisión 7 del Consejo de Administración constituye la norma básica sobre el " carácter directo " de las reclamaciones de las categorías " D " , " E " y " F " . UN ٩١- ثم إن الفقرة ١٢ من المقرر ٧ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة تعتبر القاعدة اﻷساسية فيما يتعلق بصفة " المباشرة " بالنسبة لفئات المطالبات " دال " و " هاء " و " واو " .
    El acuerdo de salvaguardias amplias del OIEA, junto con un protocolo adicional, constituye la norma internacional en materia de verificación. UN واتفاق الضمانات الشاملة للوكالة، علاوة على بروتوكول إضافي ملحق به، هو معيار التحقق الدولي.
    Destacando que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño y, teniendo presente la importancia de sus Protocolos Facultativos, instando a la ratificación universal de estos, así como a la de otros instrumentos de derechos humanos conexos, UN " وإذ تشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكِّل المعيار الذي يستند إليه في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، وإذ تدعو، آخذة في اعتبارها أهمية البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، إلى التصديق العالمي عليهما وعلى صكوك حقوق الإنسان الأخرى،
    Poniendo de relieve que la Convención sobre los Derechos del Niño constituye la norma en la promoción y protección de los derechos del niño, y teniendo presente la importancia de sus Protocolos facultativos, así como de otros instrumentos de derechos humanos, UN إذ يشدد على أن اتفاقية حقوق الطفل تشكل معيار تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، ويضع في اعتباره أهمية البروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وكذلك سائر صكوك حقوق الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more