"constituye una base" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشكل أساسا
        
    • توفر أساسا
        
    • يوفر أساسا
        
    • تشكل أساسا
        
    • يمثل أساسا
        
    • تمثل أساسا
        
    • تقدم أساسا
        
    • يشكل أساساً
        
    • تشكل أساساً
        
    • توفّر أساسا
        
    • يشكل قاعدة
        
    • ويشكل قاعدة
        
    • وتشكل أساسا
        
    • تمثل أساساً
        
    Estamos convencidos de que lo que hemos alcanzado hasta ahora, como se expresa en los diferentes documentos acordados en las recientes conferencias mundiales, constituye una base valiosa para la acción. UN ونحن على اقتناع بأن ما حققناه حتى اﻵن، على النحو الوارد في مختلف الوثائق التي اتفقنا عليهـا في المؤتمرات العالمية اﻷخيرة، يشكل أساسا قيما للعمل.
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    También constituye una base sólida para la adhesión y el cumplimiento universales. UN كما أنه يوفر أساسا سليما للتقيد والامتثال العالميين.
    La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. UN وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى.
    En este contexto, la presente Trayectoria de Samoa constituye una base para la acción en las esferas prioritarias convenidas. UN وفي هذا السياق، فإن مسار ساموا الحالي يمثل أساسا للعمل في المجالات ذات الأولوية المتفق عليها.
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن في العلاقات الدولية يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن فـي العلاقات الدوليـة يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن فـي العلاقات الدوليـة يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن فـي العلاقات الدوليـة يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el mejoramiento de las relaciones internacionales constituye una base sólida para promover una mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن التحسن فـي العلاقات الدوليـة يشكل أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Estimamos que nuestra comprobación constituye una base razonable para la opinión de auditoría. UN ونرى أن مراجعتنا توفر أساسا معقولا للرأي فيما يتعلق بمراجعة الحسابات.
    Sin embargo, a pesar de algunas lagunas manifiestas, el proyecto de estatuto preparado por la CDI constituye una base adecuada. UN ومع ذلك فمشروع النظام الداخلي الذي أعدته لجنة القانون الدولي رغم وجود بعض الثغرات الواضحة فيه يوفر أساسا للعمل لا بأس به.
    El Canadá es uno de los primeros países en haber sancionado una ley sobre los océanos que constituye una base legislativa para la conservación y la utilización sostenible de los recursos marinos. UN وقد كانت كندا من أوائل البلدان التي اعتمدت قانونا بشأن المحيطات، يوفر أساسا قانونيا لحفظ الموارد البحرية واستخدامها استخداما مستداما.
    La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. UN وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى.
    A este respecto, Francia cree que el proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional constituye una base de trabajo adecuada. UN ولهذا الغرض، ترى فرنسا أن مشاريع المواد التي أقرتها لجنة القانون الدولي تشكل أساسا جيدا للعمل.
    26. El representante de Malasia espera que la participación de las Naciones Unidas contribuya a fortalecer el clima general de paz y cooperación en la Antártida y dice que el proyecto de resolución constituye una base sólida para un texto de consenso. UN ٢٦ - وأعرب عن اﻷمل، في ختام كلمته، في أن يساعد اشتراك اﻷمم المتحدة على تعزيز مناخ السلم والتعاون العام في أنتاركتيكا، ثم قال إن مشروع القرار يمثل أساسا سليما لنص يمكن أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    Por consiguiente, el acceso a trabajos decentes constituye una base para el empoderamiento de las personas, especialmente las más vulnerables. UN ولذلك فإن إمكانية الحصول على عمل لائق تمثل أساسا للتمكين، لا سيما بين الفئات الأكثر ضعفا.
    Creemos que nues-tra auditoría constituye una base razonable para emitir opinión como auditores. UN ونعتقد أن مراجعتنا تقدم أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Por consiguiente, el significado estrictamente jurídico del concepto escapa a toda definición, por lo que no constituye una base adecuada para establecer obligaciones jurídicas. UN إذن، فالمعنى القانوني الصرف للمفهوم ما زال يراوغنا وبالكاد يشكل أساساً كافياً لإنشاء واجبات ملزمة.
    Creemos que el mandato Shannon constituye una base suficiente para plantear esta cuestión en el contexto de negociaciones. UN ونعتقد أن ولاية شانون تشكل أساساً كافياً لإثارة هذه المسألة في سياق المفاوضات.
    Creemos que nuestra auditoría constituye una base razonable para emitir una opinión como auditores. UN ونعتقد أن عملية المراجعة التي قمنا بها توفّر أساسا معقولا لرأي مراجعي الحسابات.
    Una sociedad de esa índole constituye una base ideal para la protección y el florecimiento de los prejuicios que también fomentan los medios de comunicación al reforzar los estereotipos de género. UN ومثل هذا المجتمع يشكل قاعدة مثلى لتغذية وتعزيز حالات التحيز التي تشجع عليها أيضاً وسائط اﻹعلام التي تعزز القولبة القائمة على نوع الجنس.
    Conforme a las estimaciones del Grupo Consultivo el sector ya emplea 500 millones de personas pobres y constituye una base activa para fortalecer al sector privado en un gran número de países en desarrollo. UN وبناء على تقديرات الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً فإن القطاع يوظف بالفعل ٥٠٠ من ملايين الفقراء، ويشكل قاعدة نشطة لتعزيز القطاع الخاص في عدد كبير من البلدان النامية.
    El resultado de las elecciones responde a la voluntad libre de los votantes y constituye una base legítima para las nuevas autoridades. UN وتمثل هذه الانتخابات الرغبة الحرة للناخبين وتشكل أساسا شرعيا للسلطات الجديدة.
    Consideramos que constituye una base sólida para el esfuerzo final encaminado a terminar el tratado. UN فنحن نرى أن هذه الوثيقة تمثل أساساً سليماً للجهد اﻷخير ﻹنجاز المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more