Las mujeres, que constituyen la mitad de la población mundial, poseen sólo el 10% de las propiedades del mundo. | UN | فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، لا يملكن سوى 10 بالمائة فقط من حجم الممتلكات الموجودة في العالم. |
A pesar de que las mujeres constituyen la mitad de la población, siguen siendo el recurso menos aprovechado del país. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يشكلن نصف السكان فإنهن ما يزلن المورد الأكبر الذي لم تستنفد الفائدة منه في هذا البلد. |
Las mujeres constituyen la mitad de la población filipina. Ellas participan inevitablemente en el fenómeno del rápido crecimiento demográfico. | UN | إن المرأة تشكل نصف سكان الفلبين، وهي معنية بصورة حتمية بظاهرة النمو السكاني السريع. |
Los objetivos de igualdad y justicia han de ser el núcleo central de las políticas de desarrollo, que deben orientarse a las personas concretas para que las mujeres, que constituyen la mitad de la población del país, contribuyan y plasmen su potencial al máximo. | UN | وينبغي أن يشكل هدفا المساواة والعدل محور السياسات الإنمائية التي ينبغي أن تكون مراعية لاحتياجات السكان حتى يتاح للمرأة، التي تشكل نصف سكان ماليزيا، سبل المشاركة واستثمار أقصى إمكاناتها. |
Los jóvenes constituyen la mitad de quienes se comunican en línea, a pesar de que sólo representan menos de la cuarta parte de la población mundial, porque están inmersos en un proceso de aprendizaje y desarrollo personal. | UN | فالشباب يشكلون نصف مستعملي هذه الشبكة، رغم أنهم يشكلون أقل من ربع سكان العالم، وذلك لانغماسهم في عملية التعلم والتطور. |
Aunque hay pocas embajadoras, las mujeres constituyen la mitad del personal del servicio exterior. | UN | ورغم أن عدد السفيرات قليل فإن النساء يمثلن نصف عدد الموظفيين في السلك الدبلوماسي. |
a) 232.890.200 dólares, que constituyen la mitad de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal aprobados para el bienio 20082009 en la resolución B supra; | UN | (أ) مبلغ قدره 200 890 232 دولار، ويمثل نصف الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين 2008-2009 في القرار باء أعلاه؛ |
El mayor reto en la actualidad es mejorar la condición de las mujeres, que constituyen la mitad de la población de la India. | UN | ويشكل تحسين وضع المرأة أعظم التحديات الآن فهي تمثل نصف عدد سكان الهند. |
i) 43.547.850 dólares que constituyen la mitad de los ingresos estimados distintos de las contribuciones del personal aprobados para el bienio 1996-1997 por la Asamblea en su resolución 50/215 B, de 23 de diciembre de 1995; | UN | ' ١ ' مبلغ ٨٥٠ ٥٤٧ ٤٣ دولارا يمثل نصف اﻹيرادات المقدرة بخلاف اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي وافقت عليها الجمعية العامة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في قرارها ٥٠/٢١٥ باء المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
Las mujeres, que constituyen la mitad de la población, siguen siendo las más desfavorecidas en todas las esferas de la vida. | UN | فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، ما زلن أشد الفئات حرمانا في جميع مناحي الحياة. |
Pese a que las mujeres constituyen la mitad de la población mundial, carecen de acceso a la mitad del poder y a la mitad de los recursos. | UN | إن النساء يشكلن نصف سكان العالم، لكنهن لا يحظين بسبيل للحصول على نصف السلطة ونصف الموارد. |
Y por alguna razón llamamos a este atípico, a pesar de que las mujeres constituyen la mitad de la población. | TED | ولسبب ما نسمي ذلك غير طبيعي، رغم أن النساء يشكلن نصف عدد السكان كما ذكرتُ سابقًا. |
45. Malí espera que en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se encuentren soluciones a los muchos problemas a que se enfrentan las mujeres, especialmente las de los países en desarrollo, quienes constituyen la mitad de las mujeres del mundo. | UN | ٤٥ - ومضت قائلة إن مالي تأمل أن يتوصل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة إلى حلول للمشاكل الكثيرة التي تواجه النساء، مع التركيز على النساء في البلدان النامية اللائي يشكلن نصف عدد النساء في العالم. |
Al mismo tiempo, el desarrollo, la paz y la prosperidad seguirán siendo difíciles de conseguir si la comunidad internacional no garantiza derechos plenos e iguales para las mujeres y las niñas, que constituyen la mitad de la población del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، ستظل التنمية والسلم والرخاء أهدافا بعيدة المنال إذا تقاعس المجتمع الدولي عــن ضمــان الحقــوق التامــة والمتساوية للنساء والفتيات اللاتي يشكلن نصف سكان العالم. |
Desea recordar a la delegación del Estado parte que las mujeres constituyen la mitad de la población y que la protección activa de sus derechos sólo puede servir al desarrollo de ese Estado. | UN | وأضافت أنها تود أن تذكِّر وفد الدولة الطرف بأن المرأة تشكل نصف السكان وأن الحماية النشطة لحقوق المرأة يمكن أن تساعد على تنمية هذه الدولة الطرف. |
Las mujeres, que constituyen la mitad de la población, deben ser objeto de atención especial y garantizarse su derecho a participar en todas las actividades e iniciativas nacionales. | UN | والمرأة، التي تشكل نصف المجتمع، تحتاج إلى تركيز خاص على الحقوق المكفولة لكي تجعلها عضوا فاعلا مؤهلا في أي أنشطة وجهود وطنية. |
Reconociendo el valor de la aportación de las mujeres, que constituyen la mitad de la población de Tailandia, el país ha dedicado sus esfuerzos a la potenciación de la mujer, ya que también es un factor importante que contribuye al desarrollo nacional. | UN | ٤٣ - وإذ تسلم تايلند بقيمة إسهام المرأة التي تشكل نصف سكانها فإنها كرست جهدها لتمكين المرأة طالما أن ذلك عامل هام مؤثر في التنمية الوطنية. |
El aumento del nivel educativo de las mujeres, que constituyen la mitad de la población total, la facilitación y promoción de su acceso al mercado de trabajo son metas que subrayan todas ellas la importancia que reviste la educación de los adultos en Turquía. | UN | الإجابة 20 - أن رفع المستوى التعليمي للمرأة التي تشكل نصف السكان، وتيسير وتشجيع وصولها إلى سوق العمل، كل هذا يزيد من أهمية تعليم الكبار في بلدنا. |
El mundo no puede darse el lujo de encarar una situación en que los jóvenes, que constituyen la mitad de la población, sean meros observadores. | UN | ولا يمكن أن يسمح العالم بإيجاد حالة يصبح فيها الشباب الذين يشكلون نصف سكان العالم، مجرد متفرجين. |
Los jóvenes constituyen la mitad de la población del continente pero, pese a su dinamismo, adolecen de carencias en ámbitos que contribuyen al desarrollo, como la educación, la formación, la protección sanitaria, el empleo profesional y la comunicación. | UN | ورغم أن الشباب يشكلون نصف سكان أفريقيا، فإن هذه الفئة من الأناس النشطين لا تنال حظها الكافي من عناصر التنمية، من قبيل التعليم والتدريب وحماية الصحة وفرص العمل المهني والاتصالات. |
Las mujeres, que constituyen la mitad más instruida de la sociedad, tienen un papel particular que desempeñar al respecto. | UN | وللنساء اللاتي يمثلن نصف السكان الأكثر تعليما دور رئيسي عليهن أن يلعبنه في هذه العملية. |
i) 16.494.050 dólares, que constituyen la mitad de los ingresos estimados distintos de los ingresos por concepto de contribuciones del personal aprobados para el bienio en la resolución 64/244 B, de 24 de diciembre de 2009; | UN | ' 1` مبلغ قدره 050 494 16 دولارا، ويمثل نصف الإيرادات التقديرية بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين في قرارها 64/244 باء المؤرخ 24 كانون الأول/ |
Aunque las mujeres constituyen la mitad de los recursos humanos de los países menos adelantados, su posición marginal ha continuado impidiéndoles desempeñar plenamente el papel que les corresponde en el desarrollo socioeconómico. | UN | ٣٢ - ورغم أن المرأة تمثل نصف الموارد البشرية في أقل البلدان نموا، فإن مركزها الهامشي قد ظل |
a) 260.591.850 dólares, que constituyen la mitad de los ingresos estimados por concepto de contribuciones del personal aprobados para el bienio 2010-2011 en la resolución B supra; | UN | (أ) مبلغ قدره 850 591 260 دولاراً يمثل نصف الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين 2010-2011 في القرار باء أعلاه؛ |