"constituyen una violación del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل انتهاكا للمادة
        
    • يشكل انتهاكاً للمادة
        
    • تشكلان انتهاكاً للمادة
        
    • تشكل انتهاكا للمادة
        
    • يشكلان انتهاكاً للمادة
        
    • تمثل انتهاكا للمادة
        
    • تشكِّل انتهاكاً للمادة
        
    • تنتهك المادة
        
    El enjuiciamiento y la condena por una jurisdicción de este tipo, así como la privación de libertad, constituyen una violación del artículo 14. UN فالإجراءات التي باشرتها هذه المحكمة ضد عباسي مدني وإدانته وحرمانه من حريته تشكل انتهاكاً للمادة 14.
    El enjuiciamiento y la condena por un órgano de esta índole, así como la privación de libertad, constituyen una violación del artículo 14. UN فالإجراءات التي باشرتها هذه المحكمة ضد علي بن حاج وإدانته وحرمانه من حريته تشكل انتهاكاً للمادة 14.
    El Comité considera que los malos tratos descritos por el autor constituyen una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ومن رأي اللجنة أن سوء المعاملة الذي وصفه مقدم البلاغ يشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    Tomando como base la información de que dispone, el Comité concluye que las torturas a las que fue sometido el autor, su reclusión en régimen de incomunicación, su prolongado aislamiento antes y después de ser condenado, y la falta de una investigación pronta, exhaustiva e imparcial de los hechos constituyen una violación del artículo 7 del Pacto y de este artículo leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وتستخلص اللجنة، بناءً على المعلومات المتاحة لها، أن التعذيب الذي تعرض له صاحب البلاغ، واحتجازه في حبس انفرادي، وعزله لفترات طويلة قبل إدانته وبعدها، وعدم التحقيق بشكل فوري وشامل ونزيه في الوقائع يشكل انتهاكاً للمادة 7، منفصلة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Comité, por lo tanto, concluye que el juicio y la sentencia dictada contra el autor constituyen una violación del artículo 14 del Pacto. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Por lo tanto, el Estado Parte mantiene que las restricciones por las que se impide a los oficiales de policía ser miembros del concejo de la municipalidad en que prestan servicios son razonables y no constituyen una violación del artículo 25 del Pacto. UN ولهذا تصر الدولة الطرف على أن القيود التي تمنع ضباط الشرطة من عضوية مجلس البلدية التي يعملون في دائرتها، تعتبر قيوداً معقولة ولا تشكل انتهاكا للمادة ٥٢ من العهد.
    El Comité, sobre la base de la información de que dispone, concluye que la tortura infligida a las autoras, así como la ausencia de una investigación imparcial, rápida y exhaustiva de esos actos, constituyen una violación del artículo 7, considerado por sí solo e interpretado conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وتخلص اللجنة، بناء على المعلومات المتاحة لها، إلى أن التعذيب الذي تعرضت له صاحبات البلاغ وعدم التحقيق بشكل فوري وشامل ونزيه في الوقائع يشكلان انتهاكاً للمادة 7، منفصلة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Esas leyes constituyen una violación del artículo 29 de la Convención. UN فهذه القوانين تشكل انتهاكاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    El Sr. Paraga afirma que esos actos constituyen una violación del artículo 19 del Pacto, ya que las medidas adoptadas contra él tenían por objeto limitar su libertad de expresión. UN ويدعي السيد باراغا أن هذه الأحداث تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد، لأن التدابير التي اتخذت ضده كانت تستهدف تقييد حريته في التعبير.
    El Sr. Paraga afirma que esos actos constituyen una violación del artículo 19 del Pacto, ya que las medidas adoptadas contra él tenían por objeto limitar su libertad de expresión. UN ويدعي السيد باراغا أن هذه الأحداث تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد، لأن التدابير التي اتخذت ضده كانت تستهدف تقييد حريته في التعبير.
    Asimismo, el Comité ha expresado sistemáticamente la opinión de que incluso los períodos de detención prolongados en la galería de los condenados a muerte no constituyen una violación del artículo 7. UN وبالمثل، فقد أعربت اللجنة دوماً عن رأي مفاده أنه حتى الفترات المطولة للاحتجاز في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    La autora alega que los hechos constituyen una violación del artículo 3 en conexión con los artículos 17 y 26 del Pacto. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ بأن الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 3 من العهد، إلى جانب المادتين 17 و26.
    Asimismo, sostiene que su detención en régimen de incomunicación en el campo de Tamanrasset, de 1994 a 1995, y su posterior desaparición forzada y detención en régimen de incomunicación en el centro de Magenta, en 1997, constituyen una violación del artículo 7. UN كما يشدد على أن اعتقاله السري في مخيم تامنراست في الفترة الممتدة من عام 1994 إلى عام 1995، ثم اختفاءه القسري واعتقاله السري في مركز ماجينتا عام 1997 تشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Catherine constituyen una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10. UN ٣-٤ ويرد تأكيد كذلك بأن نظام الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين يشكل انتهاكا للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ١٠.
    El Comité ha observado en varias ocasiones, al examinar informes de los Estados, que las medidas que restringen a las mujeres su libertad de circulación o les impiden salir del país sin contar con el consentimiento o la compañía de un varón constituyen una violación del artículo 12. UN ولدى دراسة تقارير الدول، تبين للجنة في عدة حالات أن التدابير التي تمنع المرأة من حرية التنقل بحرية أو من مغادرة البلد باشتراطها عليها الحصول على موافقة أو مرافقة شخص ذكر، إنما يشكل انتهاكا للمادة 12.
    Tomando como base la información de que dispone, el Comité concluye que las torturas a las que fue sometido el autor, su reclusión en régimen de incomunicación, su prolongado aislamiento antes y después de ser condenado, y la falta de una investigación pronta, exhaustiva e imparcial de los hechos constituyen una violación del artículo 7 del Pacto y de este artículo leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وتستخلص اللجنة، بناءً على المعلومات المتاحة لها، أن التعذيب الذي تعرض له صاحب البلاغ، واحتجازه في حبس انفرادي، وعزله لفترات طويلة قبل إدانته وبعدها، وعدم التحقيق بشكل فوري وشامل ونزيه في الوقائع يشكل انتهاكاً للمادة 7، منفصلة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Tomando como base la información de que dispone, el Comité concluye que las torturas a las que fue sometido el autor, su reclusión en régimen de incomunicación, su prolongado aislamiento antes y después de ser condenado, y la falta de una investigación pronta, exhaustiva e imparcial de los hechos constituyen una violación del artículo 7 del Pacto y de este artículo leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وتستخلص اللجنة، بناءً على المعلومات المتاحة لها، أن التعذيب الذي تعرض له صاحب البلاغ، واحتجازه في حبس انفرادي، وعزله لفترات طويلة قبل إدانته وبعدها، وعدم التحقيق بشكل فوري وشامل ونزيه في الوقائع يشكل انتهاكاً للمادة 7، منفصلة ومقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    El Comité concluye que el juicio y la condena de las autoras constituyen una violación del artículo 14 del Pacto. UN وتخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحبات البلاغ وإدانتهن تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    El Comité, por lo tanto, concluye que el juicio y la sentencia dictada contra el autor constituyen una violación del artículo 14. UN ومن ثم، تخلص اللجنة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ وإدانته تشكلان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Catherine constituyen una violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. UN ٣-٥ ومؤكد أن أوضاع الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين تشكل انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد.
    En lo que respecta a sus hijas y a ella misma, la autora considera que el sufrimiento ocasionado por la desaparición de Maamar Ouaghlissi y el desconocimiento de su paradero constituyen una violación del artículo 7 leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتبر صاحبة البلاغ فيما يتعلق بها وبابنتيها، أن المعاناة التي تسبب فيها اختفاء معمّر وغليسي وعدم معرفة مصيره يشكلان انتهاكاً للمادة 7 مقروءة منفردة ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Lo primero que debe determinar el Comité es si las condiciones concretas en que se produjo el allanamiento de la vivienda de la familia Rojas García (hombres encapuchados entrando en la vivienda por el tejado a las 2.00 horas de la madrugada) constituyen una violación del artículo 17 del Pacto. UN 10-3 وينبغي للجنة أن تحدد أولا ما إذا كانت الظروف المحيطة تحديداً بمداهمة منزل أسرة روخاس غارسيا (رجال مقنعون يدخلون البيت من السقف في الساعة الثانية صباحا) تمثل انتهاكا للمادة 17 من العهد.
    A falta de toda explicación del Estado parte al respecto, el Comité considera que los hechos constituyen una violación del artículo 7 del Pacto en lo que se refiere a Mohamed Mehalli. UN ونظراً لعدم تلقي أي توضيح من الدولة الطرف بشأن هذا الادعاء، تعتبر اللجنة أن هذه الأحداث تشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد فيما يتعلق بمحمد محالي().
    Por ello concluyo que las disposiciones impugnadas del Código Penal de Tasmania y sus efectos para la situación del autor constituyen una violación del artículo 26, del párrafo 1 del artículo 17 y del párrafo 1 del artículo 5 del Pacto. UN ولذلك، أختتم كلامي بقولي إن اﻷحكام المطعون فيها في القانون الجنائي التسماني وما ينجم عنها من أثر يمس صاحب البلاغ تنتهك المادة ٦٢ مقرونة بالفقرة ١ من المادة ٧١ وبالفقرة ١ من المادة ٥ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more