:: Elección pacífica de la Asamblea Constituyente el 30 de agosto de 2001 | UN | اختيار الجمعية التأسيسية في انتخابات سلمية جرت في 30 آب/ أغسطس 2001 |
El componente de asistencia electoral del mandato de la Misión concluyó con la celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008. | UN | وأنجزت البعثة عنصر المساعدة الانتخابية في ولايتها بعقد الجمعية التأسيسية في 10 نسيان/أبريل 2008. |
El componente de asistencia electoral del mandato de la Misión concluyó con la celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008. | UN | وأنجزت البعثة عنصر المساعدة الانتخابية في ولايتها بعقد الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008. |
En 2008, la Misión finalizó el componente de asistencia electoral de su mandato, con la celebración de elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008. | UN | 177 - وفي عام 2008، أنجزت البعثة عنصر المساعدة الانتخابية في ولايتها بعقد الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008. |
En 2008, la Misión finalizó el componente de asistencia electoral de su mandato, con la celebración de elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008. | UN | 202 - وفي عام 2008، أنجزت البعثة عنصر المساعدة الانتخابية في ولايتها بانعقاد الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008. |
La Constitución eritrea, ratificada por la Asamblea Constituyente el 23 de mayo de 1997, refleja el firme compromiso de respetar los derechos humanos y trata explícita y específicamente de la igualdad del hombre y la mujer y de los derechos constitucionales de la mujer. | UN | يرسي دستور أريتريا الذي صدَّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، التزاماً قوياً بحقوق الإنسان ويولي اهتماماً صريحاً ومحدداً إلى المساواة بين الجنسين والحقوق الدستورية للمرأة. |
87. El 23 de mayo de 1997 Eritrea ratificó su Constitución en la Asamblea Constituyente. El texto de la Constitución dedica todo un capítulo a los derechos, libertades y deberes fundamentales. | UN | 87- صدقت إريتريا على دستورها عن طريق الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، الذي يكرس فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية. |
11. La Constitución de Eritrea, ratificada por la Asamblea Constituyente el 23 de mayo de 1997, refleja un firme compromiso con los derechos y las libertades fundamentales de todos. | UN | 11- يُرسي دستور إريتريا الذي صدّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1977 التزاماً قوياً بالحقوق والحريات الأساسية لجميع الأشخاص. |
Tras la aprobación de la resolución, el representante de Nepal expresó su confianza en que en los seis meses siguientes su país sería capaz de lograr progresos en el proceso de paz, incluida la celebración de las elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril, y aseguró al Consejo que su Gobierno cooperaría plenamente con la UNMIN en el cumplimiento de su mandato. | UN | وإثر اتخاذ القرار، أعرب ممثل نيبال عن ثقته بأن بلده سيتمكن خلال الأشهر الستة التالية من تحقيق تقدم في عملية السلام، بما في ذلك عقد الانتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل. وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها. |
Luego de la decisión tomada por el Gobierno el 11 de enero de 2008 de celebrar las elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril, la Oficina de Asistencia Electoral de la UNMIN volvió a aumentar su personal para poder atender las necesidades de la Comisión Electoral. | UN | 28 - على إثر قرار الحكومة في 11 كانون الثاني/يناير 2008 بإجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل، قام مكتب المساعدة الانتخابية للبعثة مجددا بزيادة عدد موظفيه للوفاء بمتطلبات لجنة الانتخابات. |
La misión, teniendo en cuenta que había concluido la ejecución de parte de su mandato tras celebrarse la elección de la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, realizó un estudio amplio y redujo su tamaño en dos ocasiones, en julio de 2008 y enero de 2009. | UN | وعمدت البعثة إلى إجراء استعراض شامل لولايتها، وجرى تخفيض حجمها مرتين في تموز/يوليه 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، آخذة في الاعتبار أن بعض عناصر ولايتها قد اكتملت عقب إجراء انتخابات الجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008. |
En el discurso que pronuncié ante la Asamblea Constituyente el 1º de noviembre, subrayé que para poder mantener la paz había que hacer un esfuerzo por curar las heridas abiertas por el conflicto, lo que significaba que se debía aclarar la suerte que habían corrido los desaparecidos, indemnizar a las víctimas y facilitar el regreso de los desplazados a sus hogares. | UN | 37 - في الكلمة التي ألقيتها أمام الجمعية التأسيسية في 1 تشرين الثاني/نوفمبر، أكدت على أن الحفاظ على السلام يتطلب أيضا بذل جهود لتضميد الجراح الناجمة عن النزاع، مما يعني معرفة مصير أولئك الذين اختفوا ودفع تعويضات للضحايا، وكذلك تمكين المشردين من العودة إلى ديارهم. |
Acogiendo con beneplácito también el acuerdo de 23 puntos alcanzado por la Alianza de los Siete Partidos el 23 de diciembre de 2007 con miras a celebrar elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, y reconociendo que el calendario establecido en el acuerdo será difícil de cumplir y exigirá que todas las partes se esfuercen en crear confianza mutua, | UN | وإذ يرحب أيضا بالاتفاق المكون من 23 بندا الذي توصل إليه تحالف الأطراف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن الآجال المحددة في الاتفاق التي يشكل الالتزام بها تحديا كبيرا تقتضي من جميع الأطراف بذل الجهود لبناء الثقة المتبادلة، |
Después de no haber cumplido la Asamblea Constituyente el plazo inicial del 28 de mayo para promulgar la nueva Constitución, el plazo se prorrogó otro año, hasta mayo de 2011. | UN | وبعد إخفاق الجمعية التأسيسية في الوفاء بالموعد النهائي الأولي وهو أيار/مايو 2010 لصياغة الدستور الجديد، مُددت ولايتها لسنة أخرى حتى أيار/مايو 2011(). |
Acogiendo con beneplácito el acuerdo de 23 puntos alcanzado por la Alianza de los Siete Partidos el 23 de diciembre de 2007 con miras a celebrar elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, y reconociendo que el calendario establecido en el Acuerdo será difícil de cumplir y exigirá que todas las partes se esfuercen en crear confianza mutua, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة، |
Acogiendo con beneplácito el acuerdo de 23 puntos alcanzado por la Alianza de los Siete Partidos el 23 de diciembre de 2007 con miras a celebrar elecciones a la Asamblea Constituyente el 10 de abril de 2008, y reconociendo que el calendario establecido en el Acuerdo será difícil de cumplir y exigirá que todas las partes se esfuercen en crear confianza mutua, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المكون من 23 بندا، الذي تم التوصل إليه بين أطراف التحالف السبعة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2007، بهدف إجراء انتخابات للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل 2008، وإذ يدرك أن القيود الزمنية المحددة في الاتفاق، التي يشكل الالتزام بها مهمة شاقة، تتطلب بذل جهود من جميع الأطراف لبناء الثقة المتبادلة، |
Esperamos que el proceso de transformación política en curso, incluidas las próximas elecciones para la asamblea Constituyente el 10 de abril de este año, allanen el camino para continuar acelerando nuestros esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio, al tiempo que se propicia un entorno favorable para la paz, el desarrollo y la estabilidad duraderos en el país. | UN | ويحدونا الأمل في أن تؤدي العملية المستمرة للتحول السياسي، بما في ذلك الانتخابات المقبلة للجمعية التأسيسية في 10 نيسان/أبريل هذا العام، إلى تمهيد الطريق في المستقبل لزيادة التعجيل بجهودنا في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال تهيئة بيئة لتحقيق السلام الطويل الأجل والتنمية والاستقرار في البلد. |