"constructiva de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البناءة من
        
    • البناء الذي
        
    • البناء من
        
    • البنّاءة
        
    • بنّاء من
        
    • البناءة التي
        
    • نحو بناء
        
    • بناء من
        
    • بناءة من
        
    • البنّاء الذي
        
    • بشكل بناء
        
    • بنّاءة
        
    • بنّاءً
        
    • البناء للمنازعات
        
    • البنَّاء
        
    Se acoge con beneplácito la colaboración constructiva de la comunidad internacional a ese fin. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الترحيب بالمشاركة البناءة من جانب المجتمع الدولي.
    Felicitamos a todos los Estados, tanto desarrollados como en desarrollo, así como a las personas que contribuyeron a forjar este importante consenso con la ayuda constructiva de la Secretaría. UN ونهنئ جميع الدول المشاركة، المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، وكذلك اﻷفراد في التوصل إلى هذا التوافق الهام في اﻵراء بالمساعدة البناءة من اﻷمانة العامة.
    En estas cuestiones ha resultado una ayuda de valor incalculable la cooperación constructiva de los departamentos competentes de la administración neerlandesa. UN وقـــد أثبت التعاون البناء الذي أبدته الهيئات المختصة في اﻹدارة الهولندية فائدته الثمينة في هذه اﻷمور.
    Hoy estoy autorizado para reafirmar esta posición constructiva de China. UN وإنني اليوم مأذون لي بأن أؤكد من جديد هذا الموقف البناء الذي تقفه الصين.
    Los progresos comunicados a este respecto fueron posibles debido a la voluntad política, la determinación y la cooperación constructiva de todos los miembros de la Conferencia. UN ولقد تسنى تحقيق التقدم المعلن في هذا الصدد بسبب اﻹرادة السياسية، والتصميم والتعاون البناء من جانب جميع أعضاء المؤتمر.
    Es de esperar que estas expresiones de la participación responsable y constructiva de los ciudadanos se tengan en cuenta a la hora de decidir las políticas. UN ويؤمل أن توضع هذه الأشكال للتعبير المسؤول والمشاركة البناءة من قبل المواطنين في الاعتبار على مستوى السياسات العامة.
    Nos sentimos muy alentados por la respuesta positiva y constructiva de todos los participantes en esa reunión. UN وقد وجدنا الاستجابة البناءة من قِبل جميع المشاركين في الاجتماع المذكور مشجعة للغاية.
    La Alta Comisionada Adjunta destacó el positivo ambiente del período de sesiones y la participación constructiva de un gran número de Estados e instituciones. UN ونوهت بما ساد الدورة من جو جد إيجابي وبالمشاركة البناءة من جانب عدد كبير من الدول والمؤسسات.
    El Asesor Especial entiende que su función es actuar como catalizador en la participación constructiva de los gobiernos y otros agentes para adoptar medidas de prevención. UN ويرى المستشار الخاص أنه يضطلع بدور حفَّاز في تحقيق المشاركة البناءة من جانب الحكومات والجهات الفاعلة الأخرى في اتخاذ التدابير الوقائية اللازمة.
    Todas las medidas de aplicación deben adoptarse con la participación constructiva de personas con discapacidad y sus organizaciones representativas. UN وينبغي الاضطلاع بتدابير التنفيذ بالمساهمة البناءة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم.
    Sin duda, la cooperación constructiva de los miembros de la Comisión Preparatoria ha contribuido decisivamente a la pronta conclusión de ambos instrumentos. UN فالتعاون البناء الذي ظهر بين أعضاء اللجنة التحضيرية هو الذي أدى بلا شك إلى الانتهاء على وجه السرعة من هذين الصكين.
    A este respecto, es preciso recordar la responsabilidad especial que recae sobre los Estados pertenecientes al club nuclear, la actitud constructiva de esos países en la Conferencia. UN وينبغي لنا هنا أن نذكِّر بالمسؤولية الخاصة للدول التي يضمها النادي النووي وأن نشير إلى الموقف البناء الذي اتخذته هذه الدول في المؤتمر.
    Celebró la actitud constructiva de la delegación durante el examen del informe por el Grupo de Trabajo y en el período de sesiones en curso. UN ورحب بالنهج البناء الذي اعتمده الوفد خلال النظر في تقرير الفريق العامل وأثناء الدورة الحالية.
    La supervivencia de la Organización se ha debido a los esfuerzos, el compromiso y la cooperación constructiva de sus Miembros. UN إن بقاء المنظمة يرجع إلى الجهود والالتزام والتعاون البناء من جانب دولها اﻷعضاء.
    En segundo lugar, la participación constructiva de la Potencia administradora es decisiva. UN وثانيا، تعتبر المشاركة البنّاءة من الدول القائمة بالإدارة أساسية.
    A su juicio, la ley electoral era una prueba importante para que los dirigentes y los legisladores locales iniciaran la búsqueda constructiva de un compromiso. UN واعتبر اعتماد قانون الانتخابات اختبارا هاما للقيادة والمشرعين المحليين لكي يقوموا بسعي بنّاء من أجل التوصل إلى حل وسط.
    Celebro la participación constructiva de los partidos políticos y la sociedad civil. UN وإنني أرحب بالمشاركة البناءة التي قدمتها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    Continuó la participación constructiva de los centros de actividades juveniles en los comités de refugiados y sobre los problemas internos de los campamentos. UN واستمر إشراك المراكز على نحو بناء في لجان اللاجئين وفي معالجة المشاكل الداخلية في المخيمات.
    Esperamos que el interés que ha dado lugar al proyecto de resolución se traduzca en una participación constructiva de todos los Estados Miembros en el proceso preparatorio y en la Conferencia que tendrá lugar en 2012. UN ويحدونا الأمل في أن يترجم ذلك الاهتمام الذي يعبر عنه مشروع القرار إلى مشاركة بناء من جانب جميع الدول الأعضاء في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر المقرر أن يعقد في عام 2012.
    Traemos noticias de paz, democracia y desarrollo; noticias de comprensión y colaboración; noticias de entendimiento y unidad en nuestra región, la misma que deja atrás los años de guerra interna y de autoritarismos para pasar a una etapa constructiva de fortalecimiento político, económico, social, cultural y ecológico que le permita ingresar al nuevo milenio con nuevas esperanzas y realizaciones para nuestros pueblos. UN أننا نحمل أخبار السلام والديمقراطية والتنمية، أخبار التفاهم والتعاون، أخبار الاتفاق والوحدة. لقد تركت منطقتنا وراءها أعواما من الحرب الداخلية والتسلط لتنتقل إلى مرحلة بناءة من القوة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واﻹيكولوجية، قوة ستمكننا من دخول اﻷلفية الجديدة بآمال جديدة وإنجازات حققتها شعوبنا.
    Agradecen profundamente la postura constructiva de las partes yemeníes, que demuestra su responsabilidad y su preocupación por los intereses del país y de su población. UN وأعربوا عن تقديرهم التام للموقف البنّاء الذي أبانت عنه جميع الأطراف اليمنية، وأثبتت بذلك روح المسؤولية والحرص على مصالح البلد وشعبه.
    Por consiguiente, insto a todas las partes y Estados implicados a que se apliquen a la tarea constructiva de establecer sin demora la Comisión de Pacificación de Ituri y cooperen plenamente con la Misión en las actividades de establecimiento de la paz sobre el terreno. UN لذا أحث جميع الأطراف والدول المعنية على البدء بلا إبطاء في العمل بشكل بناء على إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري، والتعاون بشكل تام مع أنشطة صنع السلام التي تقوم بها البعثة على أرض الواقع.
    Promoción de una relación constructiva de asociación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN تشجيع قيام شراكة بنّاءة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    No obstante, cabe señalar que la interpretación constructiva de tales disposiciones está relacionada con la naturaleza representativa e independiente de los grupos especiales y del Órgano de Apelación que se ha examinado antes. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن تفسير هذه الأحكام تفسيراً بنّاءً يرتبط بالطبيعة التمثيلية والمستقلة للأفرقة ولهيئة الاستئناف التي كانت موضع النقاش أعلاه.
    Antes de empezar, permítanme decirles que el Centro Africano para la Solución constructiva de Controversias (ACCORD) es una institución africana especializada en organizar la gestión de conflictos que cuenta con 13 años de experiencia sobre el terreno, tanto en conflictos de África como de otras partes del mundo. UN وأود أن أستهل تعليقاتي بالقول إن المركز الأفريقي للحل البناء للمنازعات هو منظمة أفريقية لأخصائي إدارة المنازعات لها ثلاث عشرة سنة من التجربة الميدانية في النزاعات الأفريقية والدولية.
    Valoró la participación constructiva de Camboya con el Relator Especial. UN وأعربت عن تقديرها لتعاون كمبوديا البنَّاء مع المقرر الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more