"constructiva entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البناء بين
        
    • بناءة بين
        
    • البنَّاء بين
        
    • البنّاء بين
        
    • البنﱠاء بين
        
    • البناءة بين
        
    • بنّاء بين
        
    • بنَّاء بين
        
    • البناء بينهما
        
    • البناء فيما
        
    Hay posibilidades crecientes de una cooperación constructiva entre los Estados para garantizar la seguridad de los problemas económicos, científicos y tecnológicos y su solución. UN وهناك إمكانيات متزايدة للتعاون البناء بين الدول لضمان اﻷمن وحسم المشاكل الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية.
    Celebramos la cooperación constructiva entre las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) y otras organizaciones e instituciones regionales. UN ونرحب بالتعاون البناء بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية وسائر المنظمات اﻹقليمية بهذا الشأن.
    Señalo con satisfacción que la colaboración constructiva entre las diversas organizaciones regionales de pesca ha generado tendencias positivas. UN ونود أن نشير بارتياح إلى أن التعاون البناء بين مختلف منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أسفر عن بعض الاتجاهات الإيجابية.
    Esta conferencia generará impulso para la interacción constructiva entre los órganos legislativos y ejecutivos de los Estados miembros y estrechará los vínculos entre ellos. UN وسيوفر هذا المؤتمر زخما لإقامة علاقات تفاعل بناءة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للدول الأعضاء ويعزز إقامة روابط أوثق فيما بينها.
    Subrayamos la importancia que reviste una relación constructiva entre el parlamento y el poder ejecutivo para fomentar la confianza. UN ونؤكد أهمية قيام علاقة بناءة بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل بناء الثقة.
    Esta resolución constituye un nuevo paso hacia el fortalecimiento de la interacción constructiva entre civilizaciones. UN إن هذا القرار يشكل خطوة جديدة في تعزيز التفاعل البنَّاء بين الحضارات.
    En ese sentido, encomiamos la cooperación constructiva entre las Naciones Unidas y la Unión Africana, por una parte, y mi país, por otra, con el objetivo de superar todos los obstáculos e intensificar las consultas constructivas entre el Sudán, como país anfitrión, y todas las partes involucradas a fin de cumplir el mandato de la Misión. UN وهنا نشيد أيضا بالتعاون البنّاء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من جهة، وبلادي من جهة أخرى، تذليلا للعقبات وتعزيزا للتشاور البنّاء بين السودان كبلد مضيف والجهات المعنية كافة لتنفيذ ولاية البعثة.
    Cabe esperar que la cooperación constructiva entre los Estados Miembros en el período de sesiones en curso promueva decisiones mutuamente aceptables y más racionales respecto de la Comisión. UN واﻷمل معقود على أن يؤدي التعاون البنﱠاء بين الدول اﻷعضاء في الدورة الحالية إلى اتخاذ مقررات بشأن لجنة الخدمة المدنية الدولية تنال القبول المشترك وتتسم بمزيد من العقلانية.
    Esto permitirá sentar las nuevas bases de una cooperación constructiva entre los países de la región congruentes con los intereses de los pueblos respectivos. UN وذلك سييسر إرساء أسس جديدة للتعاون البناء بين بلدان المنطقة، بما يتفق ومصالح شعوبها بشكل خاص.
    Encomiamos la cooperación constructiva entre los participantes en el Proceso de Kimberley, que ha dado pie a progresos considerables en los últimos años. UN ونحن نثني على التعاون البناء بين المشاركين في عملية كيمبرلي، التي أسفرت عن تقدم كبير جدا في السنوات الأخيرة.
    Espera que haya una cooperación constructiva entre todas las delegaciones de la Quinta Comisión. UN ويتطلع إلى التعاون البناء بين جميع الوفود في اللجنة الخامسة.
    Esa creencia y ese cometido son la clave de la unidad y la interacción constructiva entre las naciones, los países, los pueblos de todo el mundo y todos los que buscan justicia. UN إن هذا الإيمان وهذه المساعي مفتاح الوحدة والتفاعل البناء بين أمم وبلدان وشعوب العالم وكل الباحثين بصدق عن العدالة.
    Es necesario mantener la cooperación constructiva entre las Naciones Unidas y la Unión Europea, de manera que la Misión en Kosovo pueda desplegarse plenamente. UN ومن الضروري مواصلة التعاون البناء بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، حتى يمكن نشر بعثة كوسوفو بالكامل.
    Consideraba que la gestión por el Consejo de esta situación es un modelo de interacción constructiva entre sus miembros. UN ورأى أن تعامل المجلس مع هذه الحالة كان مثالا للتفاعل البناء بين أعضائه.
    Para que este ejercicio tenga éxito, debería aclararse la situación política y establecerse una interacción constructiva entre el Parlamento y el nuevo equipo en el poder. UN ولكفالة نجاح هذه العملية، ينبغي توضيح الحالة السياسية وإقامة علاقات بناءة بين البرلمان والفريق الحاكم الجديد.
    El acuerdo destinado a abrir las fronteras es otro paso importante para establecer una relación constructiva entre Sudán del Sur y el Sudán. UN ويعد الاتفاق على فتح الحدود خطوة هامة أخرى صوب بناء علاقة بناءة بين جنوب السودان والسودان.
    Se consolidaron los esfuerzos para forjar una asociación constructiva entre las Naciones Unidas, la Autoridad Palestina y la comunidad más amplia dedicada a la prestación de ayuda. UN وتم تعزيز الجهود الرامية إلى إقامة شراكات بناءة بين الأمم المتحدة والسلطة الفلسطينية وأوساط تقديم المساعدة بشكل أعم.
    Promoción de un marco de gobernanza mundial coherente: colaboración constructiva entre las Naciones Unidas y el Grupo de los 20 UN وضع إطار متماسك للحوكمة العالمية: التعاون البنَّاء بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين
    Su delegación concede gran importancia a la cooperación trilateral constructiva entre la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y la Secretaría para mejorar la planificación, el despliegue y la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبرى على التعاون الثلاثي البنَّاء بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة في تحسين التخطيط لعمليات حفظ السلام ووزعها وإدارتها.
    Uno de ellos fue la Conferencia Internacional sobre Refugiados Indochinos cuyo Plan General de Acción creó un marco para una colaboración constructiva entre los Estados de Asia sudoriental que recibían solicitantes de asilo procedentes de Indochina y otros Estados interesados. UN وكان أحدها المؤتمر الدولي لعام 1989 المعني باللاجئين الهنود الصينيين الذي وضعت خطة عمله الشاملة إطاراً للتعاون البنّاء بين دول جنوب شرق آسيا المستقبلة لطالبي اللجوء من الهنود الصينيين وغيرها من الدول المعنية البعيدة عن تلك المنطقة.
    Recogiendo su preocupación respecto de las cuestiones relacionadas con los jóvenes, su delegación copatrocinó el proyecto de resolución A/C.3/47/L.11 sobre políticas y programas que afectan a los jóvenes, que es el resultado de la cooperación constructiva entre diversos patrocinadores. UN ويتجلى اهتمام وفده بالمسائل المتصلة بالشباب في اشتراكه في تقديم مشروع القرار A/C.3/47/L.11 المتعلق بالسياسات والبرامج التي تشمل الشباب، الذي كان حصيلة التعاون البنﱠاء بين مقدميه العديدين.
    También espera con interés una cooperación eficaz entre todos los interesados en el sistema de información, ya que el éxito de este proceso depende de la asociación constructiva entre todos los agentes que trabajan por un objetivo común. UN كما يتطلع الاتحاد قدماً إلى التعاون بكفاءة بين جميع أصحاب المصلحة في نظام تقديم التقارير، فالنجاح في هذه العملية يعتمد على الشراكة البناءة بين جميع الجهات الفاعلة العاملة على تحقيق هدف مشترك.
    La República de Kazajstán promueve de manera sistemática la cooperación constructiva entre la República Islámica del Irán y el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وتدعو جمهورية كازاخستان بشكل منهجي إلى قيام تعاون بنّاء بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Algunos representantes señalaron que una sociedad civil dinámica era imprescindible para lograr una comunicación constructiva entre las culturas, las religiones y las civilizaciones. UN ولاحظ بعض الممثلين الحاجة إلى مجتمع مدني مفعم بالحيوية لضمان تواصل بنَّاء بين الثقافات والأديان والحضارات.
    Varios oradores se refirieron a la función del Comité de Información en relación con el Departamento de Información Pública y destacaron la importancia de que hubiera una interacción constructiva entre el Departamento y el Comité. UN 34 - وأشار عدة متكلمين إلى دور لجنة الإعلام إزاء إدارة الإعلام وأكدوا على أهمية التفاعل البناء بينهما.
    Los hechos precedentes confirman que Eslovaquia seguirá siendo un elemento estabilizador de las relaciones internacionales y seguirá contribuyendo a crear una atmósfera de amistad y cooperación constructiva entre los países de la comunidad mundial. UN وتؤكد الوقائع السالفة الذكر أن سلوفاكيا ستواصل قيامها بدور عنصر مثبت للعلاقات الدولية وستساعد على خلق مناخ من الصداقة والتعاون البناء فيما بين بلدان المجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more