"constructivo y" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناءة
        
    • بنّاء
        
    • وبناءة
        
    • وبنّاء
        
    • البنّاء
        
    • البناءة
        
    • بنﱠاء
        
    • والبناءة
        
    • والبنّاء
        
    • والبنَّاء
        
    • بنَّاء
        
    • البنﱠاء
        
    • البناء وأن
        
    • بناء وتوفير
        
    • البنَّاء واتخاذ
        
    Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. UN وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع.
    Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. UN وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع.
    Únicamente adoptando un enfoque constructivo y renunciando a los dobles raseros se respetarán más los derechos humanos en el mundo. UN ولا يمكن تحسين الوضع العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال اعتماد نهج بنّاء والتخلي عن الكيل بمكيالين.
    Si bien el debate fue sustantivo y constructivo, y en él se aclararon las posiciones de los Estados Miembros, no se extrajeron conclusiones. UN ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    Gibraltar está dispuesto a entablar un diálogo auténtico, constructivo y abierto con España. UN وجبل طارق مستعد للدخول في حوار مع إسبانيا يكون حقيقيا وبنّاء ومنفتحا.
    Debe conservarse todo esto para que sirva de inspiración y base para un diálogo constructivo y resuelto permanente. UN فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف.
    En ellas se han expresado el espíritu constructivo y la voluntad de cooperar activamente y de alcanzar el éxito que animan a nuestros países. UN وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا.
    Como se indica anteriormente, permanecemos dispuestos a entablar un diálogo constructivo y trabajar en estrecha colaboración. UN ونحن ما زلنا مستعدون، كما سبق القول، إلى الدخول في حوار بنﱠاء وتعاون وثيق.
    Es importante y, por ende, difícil, ofrecer asesoramiento que sea de calidad, constructivo y sincero. UN إن تقديم المشورة المخلصة والبناءة وبتجرد أمر هام، وهو بالتالي أمر صعب.
    El Consejo reconoce también que el debate abierto, constructivo y respetuoso, así como el diálogo entre las religiones, puede tener un efecto positivo. UN ويسلّم المجلس أيضاً بأنه من شأن النقاش الصريح والبنّاء والمتسم بالاحترام، إلى جانب الحوار بين الأديان، أن يترك أثراً إيجابياً.
    La reunión transcurrió en un espíritu altamente constructivo y tuvo resultados muy fructíferos. UN وسارت أعمال الاجتماع بروح بناءة للغاية وأسفرت عن نتائج فعالة ومثمرة.
    Posteriormente, sostuvimos un debate muy constructivo y profundo, del cual deseo mencionar aquí algunos elementos. UN وقد قمنا لاحقا بمناقشته مناقشة بناءة ومستفيضة، أود أن أذكر هنا بعض عناصرها.
    Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. UN فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Al respecto, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha desempeñado un papel muy constructivo y dinámico. UN وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور بنّاء ونشط للغاية في هذا الصدد.
    A este respecto, esperamos un compromiso activo, constructivo y puntual no sólo de las partes directamente interesadas, sino también de la comunidad internacional. UN وفي هذا الصدد، تتوقع بالاضافة إلى الطرفين المعنيين مباشرة، مشاركة فعلية وبناءة تجرى في الوقت المناسب من جانب المجتمع الدولي.
    Si bien el debate fue sustantivo y constructivo, y en él se aclararon las posiciones de los Estados Miembros, no se extrajeron conclusiones. UN ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل إلى أي استنتاجات.
    Un enfoque inclusivo, transparente, constructivo y creativo es el que se necesita para atender con éxito los múltiples retos que se presentan luego de que el conflicto armado cesa. UN وإذا أُريد لنا أن نعالج بنجاح التحديات العديدة التي تنشأ حينما يصل صراع مسلح إلى نهايته، فما نحتاج إليه هو نهج شامل، وشفاف وبنّاء وابتكاري.
    Colombia opina que el diálogo constructivo y la cooperación internacional apoyarán estas políticas. UN وتعتقد كولومبيا بأن الحوار البنّاء والتعاون الدوري سوف يدعمان هذه السياسات.
    Aunque no todas fueron aceptadas, valoramos el carácter constructivo y directo del debate celebrado. UN ورغم أنه لم تقبل جميع توصياتنا فاننا نقدر الطبيعة البناءة والصريحة للمناقشات التي جرت.
    Se sostiene un diálogo constructivo y constante al más alto nivel con la República Federal Islámica de las Comoras. UN ويجري على الدوام حوار بنﱠاء على أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية.
    El constructivo y satisfactorio proceso de negociación ha consolidado a las Naciones Unidas como el centro de la gobernanza mundial. UN ولقد عززت عملية المفاوضات الناجحة والبناءة الأمم المتحدة بوصفها مركز الحوكمة العالمي.
    El Comité observa que el diálogo con la delegación del Estado Parte fue franco y constructivo y que la delegación se esforzó por responder verbalmente a las numerosas preguntas planteadas. UN وتلاحظ اللجنة الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والجهود التي بذلها للرد شفوياً على الأسئلة المطروحة.
    Observamos con satisfacción el papel positivo, constructivo y de apoyo mutuo desempeñado por las delegaciones del Movimiento durante la Conferencia. UN ونلاحظ بارتياح الدور الإيجابي والبنَّاء والتعاضدي الذي قامت به وفود بلدان حركة عدم الانحياز أثناء المؤتمر.
    La Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة.
    Éste se congratula, en especial, de la oportunidad que se le brinda de continuar un diálogo constructivo y fructífero con el Estado Parte. UN وهي ترحب بصفة خاصة بفرصة مواصلة الحوار البنﱠاء والمثمر مع الدولة الطرف.
    El CICR y las Naciones Unidas deben continuar su diálogo constructivo y seguir cooperando en el cumplimiento de sus objetivos, en interés de las víctimas de los conflictos. UN وينبغي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية واﻷمم المتحدة أن تواصلان حوارهما البناء وأن تستمران في التعاون في تنفيذ ولاية كل منهما بما يتمشى مع المصالح المثلى لضحايا الصراعات.
    Se apoya la idea de que el Consejo/Foro desempeñe un papel constructivo y contribuya con aportaciones a la Asamblea General sobre el camino a seguir para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional; UN وهناك تأييد بقيام المجلس/المنتدى بدور بناء وتوفير مُدخل للجمعية العامة للمضي قدماً من أجل تحسين الإدارة البيئية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more