Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. | UN | وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع. |
Aunque las divisiones seguían existiendo, el debate fue constructivo y se sugirieron posibles formas de trabajar en el futuro para superarlas. | UN | وبالرغم من استمرار هذه المناقشات، كانت المناقشة بناءة. واقتُرحت عدة سبل محتملة للعمل المستقبلي من أجل رأب الصدع. |
Únicamente adoptando un enfoque constructivo y renunciando a los dobles raseros se respetarán más los derechos humanos en el mundo. | UN | ولا يمكن تحسين الوضع العالمي لحقوق الإنسان إلا من خلال اعتماد نهج بنّاء والتخلي عن الكيل بمكيالين. |
Si bien el debate fue sustantivo y constructivo, y en él se aclararon las posiciones de los Estados Miembros, no se extrajeron conclusiones. | UN | ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل إلى أي استنتاجات. |
Gibraltar está dispuesto a entablar un diálogo auténtico, constructivo y abierto con España. | UN | وجبل طارق مستعد للدخول في حوار مع إسبانيا يكون حقيقيا وبنّاء ومنفتحا. |
Debe conservarse todo esto para que sirva de inspiración y base para un diálogo constructivo y resuelto permanente. | UN | فلا بد من الحفاظ على هذا كله والإضافة إليه باعتباره الأساس لاستمرار الحوار البنّاء الهادف. |
En ellas se han expresado el espíritu constructivo y la voluntad de cooperar activamente y de alcanzar el éxito que animan a nuestros países. | UN | وكانت المشاورات شاهدا على الروح البناءة وعلى الرغبة في التعاون الفعال وفي تحقيق النجاح الذي يحفز بلداننا. |
Como se indica anteriormente, permanecemos dispuestos a entablar un diálogo constructivo y trabajar en estrecha colaboración. | UN | ونحن ما زلنا مستعدون، كما سبق القول، إلى الدخول في حوار بنﱠاء وتعاون وثيق. |
Es importante y, por ende, difícil, ofrecer asesoramiento que sea de calidad, constructivo y sincero. | UN | إن تقديم المشورة المخلصة والبناءة وبتجرد أمر هام، وهو بالتالي أمر صعب. |
El Consejo reconoce también que el debate abierto, constructivo y respetuoso, así como el diálogo entre las religiones, puede tener un efecto positivo. | UN | ويسلّم المجلس أيضاً بأنه من شأن النقاش الصريح والبنّاء والمتسم بالاحترام، إلى جانب الحوار بين الأديان، أن يترك أثراً إيجابياً. |
La reunión transcurrió en un espíritu altamente constructivo y tuvo resultados muy fructíferos. | UN | وسارت أعمال الاجتماع بروح بناءة للغاية وأسفرت عن نتائج فعالة ومثمرة. |
Posteriormente, sostuvimos un debate muy constructivo y profundo, del cual deseo mencionar aquí algunos elementos. | UN | وقد قمنا لاحقا بمناقشته مناقشة بناءة ومستفيضة، أود أن أذكر هنا بعض عناصرها. |
Estamos a favor de un diálogo constructivo y sincero sobre todas las cuestiones de interés común. | UN | فنحن نفضل إجراء حوار بنّاء وصريح بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
Al respecto, la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha desempeñado un papel muy constructivo y dinámico. | UN | وقد قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بدور بنّاء ونشط للغاية في هذا الصدد. |
A este respecto, esperamos un compromiso activo, constructivo y puntual no sólo de las partes directamente interesadas, sino también de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا الصدد، تتوقع بالاضافة إلى الطرفين المعنيين مباشرة، مشاركة فعلية وبناءة تجرى في الوقت المناسب من جانب المجتمع الدولي. |
Si bien el debate fue sustantivo y constructivo, y en él se aclararon las posiciones de los Estados Miembros, no se extrajeron conclusiones. | UN | ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل إلى أي استنتاجات. |
Un enfoque inclusivo, transparente, constructivo y creativo es el que se necesita para atender con éxito los múltiples retos que se presentan luego de que el conflicto armado cesa. | UN | وإذا أُريد لنا أن نعالج بنجاح التحديات العديدة التي تنشأ حينما يصل صراع مسلح إلى نهايته، فما نحتاج إليه هو نهج شامل، وشفاف وبنّاء وابتكاري. |
Colombia opina que el diálogo constructivo y la cooperación internacional apoyarán estas políticas. | UN | وتعتقد كولومبيا بأن الحوار البنّاء والتعاون الدوري سوف يدعمان هذه السياسات. |
Aunque no todas fueron aceptadas, valoramos el carácter constructivo y directo del debate celebrado. | UN | ورغم أنه لم تقبل جميع توصياتنا فاننا نقدر الطبيعة البناءة والصريحة للمناقشات التي جرت. |
Se sostiene un diálogo constructivo y constante al más alto nivel con la República Federal Islámica de las Comoras. | UN | ويجري على الدوام حوار بنﱠاء على أعلى مستوى مع جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية. |
El constructivo y satisfactorio proceso de negociación ha consolidado a las Naciones Unidas como el centro de la gobernanza mundial. | UN | ولقد عززت عملية المفاوضات الناجحة والبناءة الأمم المتحدة بوصفها مركز الحوكمة العالمي. |
El Comité observa que el diálogo con la delegación del Estado Parte fue franco y constructivo y que la delegación se esforzó por responder verbalmente a las numerosas preguntas planteadas. | UN | وتلاحظ اللجنة الحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف والجهود التي بذلها للرد شفوياً على الأسئلة المطروحة. |
Observamos con satisfacción el papel positivo, constructivo y de apoyo mutuo desempeñado por las delegaciones del Movimiento durante la Conferencia. | UN | ونلاحظ بارتياح الدور الإيجابي والبنَّاء والتعاضدي الذي قامت به وفود بلدان حركة عدم الانحياز أثناء المؤتمر. |
La Unión Europea reitera su disposición a entablar un diálogo constructivo y auténtico, tal como pide la Relatora Especial. | UN | ويكرر الاتحاد الأوروبي استعداده للدخول في حوار بنَّاء وحقيقي على النحو الذي تطالب به المقرِّرة الخاصة. |
Éste se congratula, en especial, de la oportunidad que se le brinda de continuar un diálogo constructivo y fructífero con el Estado Parte. | UN | وهي ترحب بصفة خاصة بفرصة مواصلة الحوار البنﱠاء والمثمر مع الدولة الطرف. |
El CICR y las Naciones Unidas deben continuar su diálogo constructivo y seguir cooperando en el cumplimiento de sus objetivos, en interés de las víctimas de los conflictos. | UN | وينبغي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية واﻷمم المتحدة أن تواصلان حوارهما البناء وأن تستمران في التعاون في تنفيذ ولاية كل منهما بما يتمشى مع المصالح المثلى لضحايا الصراعات. |
Se apoya la idea de que el Consejo/Foro desempeñe un papel constructivo y contribuya con aportaciones a la Asamblea General sobre el camino a seguir para mejorar la gobernanza ambiental a nivel internacional; | UN | وهناك تأييد بقيام المجلس/المنتدى بدور بناء وتوفير مُدخل للجمعية العامة للمضي قدماً من أجل تحسين الإدارة البيئية الدولية؛ |