"constructivos que" - Translation from Spanish to Arabic

    • البناءة التي
        
    • البنّاءة التي
        
    • بنّاءة
        
    Expresando su solidaridad con la población musulmana turca de Chipre y su reconocimiento por los esfuerzos constructivos que ha realizado para lograr una solución justa y mutuamente aceptable, UN وإذ يعرب عن تضامنه مع الشعب القبرصي التركي المسلم وتقديره للجهود البناءة التي يبذلها لتحقيق تسوية عادلة ترضي الطرفين،
    Mi Gobierno apoya plenamente los esfuerzos constructivos que ayuden a que ambos lados regresen al diálogo político en su búsqueda de un arreglo negociado. UN وتدعم حكومة بلدي دعما كاملا الجهود البناءة التي ستساعد الطرفين على العودة إلى الحوار السياسي في سعيهم لتسوية تفاوضية.
    Sudáfrica acoge con beneplácito los debates constructivos que se celebraron en el contexto de las reuniones de expertos de los Estados partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وترحب جنوب أفريقيا بالمناقشات البناءة التي عقدت في سياق اجتماعات خبراء الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Observa además con satisfacción los esfuerzos constructivos que ha realizado la delegación de alto nivel para proporcionar información adicional en el curso del diálogo. UN كما تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى لتقديم معلومات إضافية أثناء الحوار.
    Este hecho es aún más lamentable porque hemos sido testigos de una serie de momentos constructivos que culminaron con las conversaciones de Ginebra en julio. UN وهذا التطور أحرى بالأسف لأننا شهدنا عددا من اللحظات البنّاءة التي بلغت ذروتها في محادثات جنيف في تموز/يوليه.
    Para abordar esos temas nuevos y enfrentar la constante marginación económica y social que padecen muchos pueblos indígenas se necesitarán enfoques constructivos que promuevan y protejan sus derechos, así como el perfeccionamiento de mecanismos para lograr que los pueblos indígenas participen en los procesos y las decisiones que les conciernen. UN وستتطلب هذه المسائل الناشئة، واستمرار تهميش العديد من الشعوب الأصلية اقتصاديا واجتماعيا نُهجا بنّاءة لتعزيز حقوقها وحمايتها، ومواصلة تطوير الآليات لإشراك الشعوب الأصلية في العمليات والقرارات التي تؤثر فيهم.
    Deseo transmitir el agradecimiento de los patrocinadores a todos nuestros asociados por los aportes constructivos que realizaron para enriquecer el texto del proyecto de resolución. UN وأود أن أعرب عن امتنان المقدمين للمساهمات البناءة التي قدمها جميع شركائنا لإثراء نص مشروع القرار.
    Observando los debates constructivos que sobre esta cuestión se celebraron en la Conferencia de Desarme y las opiniones expresadas por los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Observando los debates constructivos que sobre esta cuestión se celebraron en la Conferencia de Desarme y las opiniones expresadas por los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Observando los debates constructivos que sobre esta cuestión se celebraron en la Conferencia de Desarme y las opiniones expresadas por los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Observando los debates constructivos que sobre esta cuestión se celebraron en la Conferencia de Desarme y las opiniones expresadas por los Estados Miembros, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Mi Gobierno está siguiendo de cerca los debates constructivos que se han celebrado hasta ahora en los grupos de trabajo de la Asamblea General para buscar formas de aumentar la eficacia, la eficiencia y la democracia de la Organización. UN وتتابع حكومتي عن كثب المناقشات البناءة التي جرت حتى اﻵن في إطار اﻷفرقة العاملة للجمعية العامة تلمسا للسبل الكفيلة بزيادة فعالية المنظمة وتعزيز كفاءتها وديمقراطيتها.
    En cuanto al artículo 36, subrayó la importancia del reconocimiento, la observancia y la aplicación de los tratados entre naciones así como de otros tipos de acuerdos y arreglos constructivos que los pueblos indígenas habían concertado libremente con los Estados. UN وبالنسبة للمادة ٦٣، شددت على أهمية الاعتراف بالمعاهدات التي تعقدها دولة مع دولة والتقيد بها وإنفاذها إلى جانب اﻷنواع اﻷخرى من الاتفاقات والترتيبات البناءة التي عقدتها الشعوب اﻷصلية بحرية مع الدول.
    Por último, deseo expresar mi profunda gratitud a usted, señor Presidente, por los esfuerzos constructivos que ha realizado para poder llegar a esa decisión. UN وختاماً، أود أن أعرب عن عميق امتناني لكم، ياسيادة الرئيس، من أجل الجهود البناءة التي بذلتموها لتمكيننا من بلوغ هذا القرار.
    Se ha dado gran prioridad a la elaboración de políticas y regímenes constructivos que tengan en cuenta las necesidades particulares de la mujer, con especial atención en la prevención de la reincidencia. UN وقد أوليت أولوية عالية لوضع السياسات واﻷنظمة البناءة التي تراعي الاحتياجات الخاصة للنساء، مع التركيز بوضوح على منع العودة إلى اﻹجرام.
    También observa con reconocimiento los esfuerzos constructivos que ha realizado la delegación interministerial para proporcionar más información durante el diálogo. UN وتلاحظ كذلك مع الارتياح الجهود البناءة التي بذلها الوفد المشترك بين الوزارات لتقديم معلومات إضافية أثناء الحوار الذي أجري معه.
    Aprecia también los esfuerzos constructivos que ha hecho la delegación interministerial de alto nivel para proporcionar información adicional durante el diálogo. UN كما تنوه اللجنة مع التقدير بالجهود البناءة التي بذلها الوفد الرفيع المستوى والمشترك بين الوزارات في سبيل توفير معلومات إضافية أثناء الحوار.
    Durante el año transcurrido, a la luz de los resultados constructivos que se han logrado y en consonancia con las decisiones conexas de la Asamblea, el Comité decidió continuar manteniendo estrecho contacto con las organizaciones pertinentes y participar en las conferencias al respecto programadas por dichas organizaciones y por otros órganos de las Naciones Unidas. UN وخلال السنة، وفي ضوء النتائج البناءة التي تم إحرازها، وتمشيا مع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامــة، قررت اللجنــة أن تبقى على اتصالات وثيقة بالمنظمات المعنية، وأن تشترك في المؤتمرات ذات الصلة التي تنظمها تلك المنظمات وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    También acogemos con beneplácito todas las propuestas y proyectos constructivos que hagan posible la realización de una prohibición total del uso de las minas terrestres y que faciliten su destrucción, y estamos dispuestos a cooperar con todos los demás países afectados por las minas especialmente en la esfera del intercambio de experiencias relacionadas con la detección de minas y la remoción de minas submarinas. UN ونرحب أيضا بجميع المقترحــات والمشروعات البناءة التي تمكن من تحقيق حظر كـــامل على استخدام اﻷلغام اﻷرضية، ومن تدميرها؛ ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع جميع البلدان اﻷخرى المتضررة من اﻷلغام، وفي المقام اﻷول في مجال تبادل الخبرات المتعلقة بالكشف عن اﻷلغام وإزالة اﻷلغام الموجودة تحت الماء.
    Las presentaciones y debates constructivos que tuvieron lugar en la consulta regional, primera de este tipo convocada por el Relator Especial, contribuyeron significativamente a la identificación de prioridades para la futura acción del mandato en relación con Asia. UN وساهمت التقارير والمناقشات البناءة التي قدمت أثناء هذه المشاورة الإقليمية، التي هي أول مشاورة من نوعها يدعو إليها المقرر الخاص، مساهمة كبيرة في تحديد الأعمال التي سيتم الاضطلاع بها في المستقبل على سبيل الأولوية في آسيا في إطار الولاية المنوطة بالمقرر الخاص.
    Acojo con satisfacción los debates constructivos que se han celebrado en el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la manera de mejorar la futura conducta y gestión de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, con arreglo al reciente documento del Secretario General Ban Ki-moon sobre la iniciativa Nuevo Horizonte. UN وإنني أرحب بالمناقشات البنّاءة التي جرت في إطار اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، بشأن أساليب تحسين التنفيذ والإدارة لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، وفقاً لوثيقة مبادرة الآفاق الجديدة، التي أصدرها الأمين العام بان مؤخراً.
    Para abordar esos temas nuevos y enfrentar la constante marginación económica y social que padecen muchos pueblos indígenas se necesitarán enfoques constructivos que promuevan y protejan sus derechos, así como el perfeccionamiento de mecanismos para lograr que los pueblos indígenas participen en los procesos y las decisiones que les conciernen. UN وستتطلب هذه المجالات الناشئة، واستمرار تهميش العديد من الشعوب الأصلية اقتصاديا واجتماعيا نُهجا بنّاءة لتعزيز حقوقها وحمايتها، ومواصلة تطوير آليات إشراك الشعوب الأصلية في العمليات والقرارات التي تؤثر عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more