"construir sociedades" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء مجتمعات
        
    • وبناء مجتمعات
        
    • لبناء مجتمعات
        
    • إقامة مجتمعات
        
    • تشكيل مجتمعات
        
    • وإقامة مجتمعات
        
    • لإقامة مجتمعات
        
    Ayudarles a construir sociedades libres es un objetivo pragmático, no sólo una causa ética. UN إن مساعدتها على بناء مجتمعات حرة هدف عملي لا مجرد قضية أخلاقية.
    Por otra parte, el respeto de los derechos y libertades individuales y la aceptación de la diversidad contribuyen a construir sociedades justas. UN واحترام حقوق الفرد وحرياته والقبول بالتنوع يسهمان، من ناحية أخرى، في بناء مجتمعات العدل.
    Todos los países se beneficiarían de esfuerzos por construir sociedades estables, mercados firmes y una economía mundial basada en normas. UN فمن شأن جميع البلدان أن تستفيد من جهود بناء مجتمعات مستقرة، وأسواق قوية واقتصاد عالمي قائم على القواعد.
    Soy también portadora de un mensaje de esperanza para todas las naciones que buscan derrotar la pobreza y construir sociedades más justas e inclusivas. UN إنني أحمل أيضا رسالة أمل لجميع الأمم التي تسعى إلى القضاء على الفقر وبناء مجتمعات أكثر عدلا وشمولا.
    Debemos apoyar sus esfuerzos por construir sociedades realmente democráticas regidas por el estado de derecho. UN ويجب علينا أن نؤازرهم في جهودهم لبناء مجتمعات ديمقراطية حقا تحكمها سيادة القانون.
    Cabe esperar que la comunidad internacional y el OOPS sigan apoyando a esta Sociedad y a otras organizaciones que contribuyen a construir sociedades sólidas y un futuro basado en la dignidad, la paz y la prosperidad. UN ويؤمل في أن يواصل المجتمع الدولي والوكالة دعم هذه الجمعية وغيرها من المنظمات التي تسهم في إقامة مجتمعات صلبة ومستقبل قائم على الكرامة والسلم والرخاء.
    Se trata de construir sociedades democráticas con economías viables, que superen el desorden y el atraso, y que puedan asumir la conducción de su destino. UN وتتمثل الفكرة في بناء مجتمعات ديمقراطية لها اقتصادات قابلة للبقاء ويمكنها الانتعاش من الفوضى والتغلب على الانتكاسات وبالتالي الأخذ بزمام مصيرها.
    Poniendo de relieve la contribución decisiva del voluntariado en contextos posteriores a un conflicto para construir sociedades sostenibles al restablecer las instituciones, la capacidad local y la cohesión social mediante diversas formas de voluntariado, UN وإذ نؤكد على المساهمة الهامة للعمل التطوعي في سياقات ما بعد الصراع في بناء مجتمعات مستدامة بإعادة بناء المؤسسات والقدرة المحلية والوئام الاجتماعي عن طريق مختلف أشكال العمل التطوعي،
    Nunca se insistirá lo suficiente en el papel que pueden jugar los dirigentes religiosos y políticos para ayudar a construir sociedades inclusivas y tolerantes y para iniciar y apoyar esfuerzos y actividades. UN ولا مبالغة بشأن دور القادة الدينيين والسياسيين في المساعدة على بناء مجتمعات متسامحة وشاملة وبذل جهود وأنشطة الدعم.
    Las organizaciones de la sociedad civil y los defensores de los derechos humanos son importantes asociados en el empeño por construir sociedades inclusivas, resilientes y florecientes. UN ومنظمات المجتمع المدني والمدافعون عن حقوق الإنسان شركاء مهمون في الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات شاملة ومرنة ومزدهرة.
    Como lo sugiere el título, el Canadá tiene previsto continuar la labor con sus asociados para potenciar a quienes trabajan para construir sociedades pacíficas y estables en sus propios países. UN وكما يتبين من العنوان، فإن كندا تنوي مواصلة العمل مع شركائها لمساعدة الذين يعملون من أجل بناء مجتمعات سلمية ومستقرة في بلدانهم.
    La condena pública de la discriminación y la aplicación de medidas para combatirla son el único camino para construir sociedades justas, tolerantes y prósperas. UN وإن الإدانة الرسمية للتمييز وتنفيذ التدابير المتخذة لمكافحته هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها بناء مجتمعات عادلة ومتسامحة ومزدهرة.
    Para toda nuestra sociedad, y para los jóvenes en particular, debemos encontrar maneras de construir sociedades que compartan una visión y unos valores comunes y que además respeten la diversidad. UN وعلينا أن نجد، من أجل مجتمعنا كله ومن أجل شبابنا بصورة خاصة، سبل بناء مجتمعات تشترك في رؤية واحدة وقيم واحدة، مع احترام التنوع.
    Desde entonces, he presentado informes anuales en los que se reseñaban los esfuerzos para poner fin a los conflictos armados y los logros y las iniciativas de los gobiernos y los pueblos de la región para construir sociedades pacíficas y equitativas. UN وظللت أقوم منذ ذلك الوقت بتقديم تقارير سنوية بعد الجهود التي بذلت لإنهاء الصراعات المسلحة والنجاحات التي حققتها حكومات شعوب المنطقة والأنشطة التي اضطلعت بها في بناء مجتمعات تقوم على السلام والمساواة.
    Aparte del compromiso de promover la igualdad de género y la potenciación del papel de la mujer, en los objetivos de desarrollo del Milenio no se hace ninguna referencia a medidas para construir sociedades más inclusivas, participativas, estables, justas y democráticas. UN ففيما عدا الالتزام بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، لم تشر الأهداف الإنمائية للألفية بتاتا إلى الجهود الرامية إلى بناء مجتمعات ديمقراطية جامعة وتشاركية ومستقرة وعادلة.
    construir sociedades justas para todos mediante la promoción de la igualdad entre los géneros, la plena participación de la mujer en todas las esferas y la eliminación de todo tipo de discriminación y violencia contra la mujer. UN 30 - بناء مجتمعات عادلة من أجل الجميع عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة من جانب المرأة في جميع المجالات فضلاً عن القضاء على جميع أوجه التمييز والعنف ضد المرأة.
    A menos de que se eliminen las prácticas discriminatorias contra los pueblos indígenas en todas las esferas, no será posible construir sociedades iguales y justas. UN وأضافت أنه ما لم يتم القضاء على الممارسات التمييزية ضد الشعوب الأصلية في كافة المجالات، لن يصبح بالإمكان بناء مجتمعات متساوية وعادلة.
    A ese respecto, los participantes reconocieron la importancia de construir sociedades más inclusivas y pluralistas y tender puentes de respeto entre los pueblos y las comunidades. UN وفي هذا السياق، أقر المشاركون في المؤتمر بأهمية بناء مجتمعات أكثر اندماجاً وتعددية، مع الحرص على مد جسور التفاهم والاحترام بين الشعوب والمجتمعات.
    Tenemos la suerte de contar con el respaldo de organizaciones especializadas en derechos humanos, minorías nacionales y libertad de prensa, que están trabajando para promover el estado de derecho y las instituciones democráticas y para construir sociedades multiétnicas. UN ومن حُسن حظنا أن لدينا دعما من مؤسسات متخصصة في حقوق الإنسان، والأقليات القومية، وحرية وسائط الإعلام التي تعمل على تعزيز حكم القانون والمؤسسات الديمقراطية وبناء مجتمعات متعددة الأعراق.
    Turquía apoya plenamente los esfuerzos de estas repúblicas seculares en su lucha para construir sociedades pluralistas y les brindará su asistencia para su integración en la comunidad mundial. UN وتؤيد تركيا تمام التأييد جهود تلك الجمهوريات العلمانية لبناء مجتمعات تعددية، وستساعدها على الاندماج في المجتمع العالمي.
    La promoción de medios de comunicación libres e independientes es un aspecto de fundamental importancia en los esfuerzos para construir sociedades del conocimiento inclusivas a través de los medios de comunicación y la promoción de las TIC, y es un componente esencial de la labor de la UNESCO en la esfera de la comunicación y la información. UN وقالت إن تعزيز وسائل الإعلام الحرة والمستقلة جانب أساسي في الجهود الرامية إلى إقامة مجتمعات معرفة شاملة عن طريق وسائل الإعلام وتعزيز تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي عنصر أساسي في عمل اليونسكو في مجال الاتصالات والمعلومات.
    2 Antes de la clausura, un representante de la Oficina de la Sociedad Civil entregó al Presidente de la Confederación Suiza la Declaración de la Sociedad Civil a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, " construir sociedades de la información que atiendan a las necesidades humanas " . UN 2 - وقبل الاختتام قدّم ممثل عن مكتب المجتمع المدني إلى رئيس الاتحاد السويسري " إعلان المجتمع المدني المقدم إلى القمة العالمية لمجتمع المعلومات " بعنوان " تشكيل مجتمعات المعلومات لخدمة الحاجات البشرية " .
    En la reunión, el Relator Especial hizo hincapié en que la educación y la enseñanza eran esenciales para transformar los espíritus y construir sociedades pluralistas, multiculturales y auténticamente igualitarias. UN وأبرز المقرر الخاص في أثناء هذا الاجتماع أن التربية والتعليم وسيلتان أساسيتان لتغيير العقليات وإقامة مجتمعات تعددية متعددة الثقافات وتسودها المساواة بصورة حقيقية.
    Estos son los elementos para construir sociedades estables y economías en crecimiento, y constituyen un imperativo por sí mismos. UN تلك هي اللبنات الأساسية لإقامة مجتمعات مستقرة واقتصادات نامية، وهي أمور لا غنى عنها بحد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more