"construir un edificio" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشييد مبنى
        
    • بتشييد مبنى
        
    • إنشاء مبنى
        
    • بناء مبنى
        
    • بناء صرح
        
    La opción de construir fuera del recinto de la Organización era construir un edificio cerca de la Sede de las Naciones Unidas. UN وتمثل الخيار خارج الموقع في تشييد مبنى في جوار الأمم المتحدة.
    Asimismo, los plazos se prolongarían a causa de la necesidad de construir un edificio permanente que por su misma situación sería un importante elemento del proyecto arquitectónico. UN كما أن جدولها الزمني مطول نظرا للحاجة إلى تشييد مبنى دائم يشكل عنصرا تصميميا هاما بسبب موقعه.
    En estas circunstancias debería estudiarse la posibilidad de construir un edificio temporal, o incluso permanente, en las instalaciones actuales de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الظروف ينبغي دراسة الخيار المتمثل في تشييد مبنى مؤقت أو حتى دائم على أرض الأمم المتحدة.
    Se informó a la Comisión de que no existían cuestiones de índole jurídica que impidieran a la Organización construir un edificio en los locales de la Sede. UN وأفيدت اللجنة بأنه لا توجد جوانب قانونية من شأنها أن تحول دون قيام الأمم المتحدة بتشييد مبنى في مواقع المقر.
    El Grupo considera que aunque el reclamante ha demostrado que no pudo transferir los fondos, no ha demostrado que el aumento de los costos se haya debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y no a los costos de construir un edificio más grande que el originalmente proyectado. UN ويرى الفريق أن المطالب، وإن أثبت عدم قدرته على تحويل أموال، عجز عن إثبات ارتباط زيادة التكلفة بغزو العراق واحتلاله للكويت لا بارتباطها بحجم تكلفة إنشاء مبنى أكبر مما كان مزمعاً في البداية.
    Además, los autores nunca tuvieron derecho a construir un edificio en su parcela. UN وفضلاً عن ذلك، لم يكن لصاحبي البلاغ الحق في بناء مبنى على قطعة أرضهما.
    Por ello, se propone construir un edificio con un sótano para albergar el centro médico. UN ولذا يقترح تشييد مبنى ذي طابق سفلي يخصص للعيادة الطبية.
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que debería estudiarse y explorarse más a fondo la posibilidad de construir un edificio nuevo financiado mediante terceros. UN 67 - تعيد اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها بأن إمكانية تشييد مبنى جديد ممول من طرف ثالث يستدعي مزيدا من الدرس والاستكشاف.
    4. Durante el mes de octubre de 1993, las fuerzas egipcias empezaron a construir un edificio, que denominaron Central Eléctrica de Halayb, a 5 kilómetros al sur de Halayb. UN ٤ - خلال أكتوبر ١٩٩٣م بدأت القوات المصرية في تشييد مبنى تحت مسمى محطة كهرباء حلايب على بعد ٥ كيلومترات جنوب حلايب.
    En definitiva, se decidió construir un edificio que pasara a ser de inmediato símbolo del ideal de la paz y sede funcional de la Corte Permanente de Arbitraje en un terreno que había de proporcionar el Gobierno. UN وقد تقرر في نهاية اﻷمر تشييد مبنى يكون في آن معا رمزا للمثل اﻷعلى للسلام ومقرا وظيفيا للهئية الدائمة للتحكيم في موقع تقدمه الحكومة.
    Son tantos los casos de abuso contra las trabajadoras migratorias a manos de los empleadores que la OWWA tuvo que construir un edificio temporal para albergar a las mujeres. UN ونظراً لكثرة حوادث إساءة المعاملة التي يرتكبها أصحاب العمل ضد العمال المهاجرين، اضطرت إدارة الرعاية الاجتماعية لعمال ما وراء البحار إلى تشييد مبنى مؤقت ﻹيواء النساء.
    Respecto de la casa de las Naciones Unidas, una misión mixta había visitado recientemente el Brasil para examinar las posibilidades de alquilar un local común de las Naciones Unidas o construir un edificio en un terreno de propiedad conjunta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بدار اﻷمم المتحدة، قال إن بعثة مشتركة بين الوكالات قامت مؤخرا بزيارة البرازيل لاستطلاع إمكانية استئجار مبنى مشترك لﻷمم المتحدة أو تشييد مبنى في أرض تشارك اﻷمم المتحدة في ملكيتها.
    Respecto de la casa de las Naciones Unidas, una misión mixta había visitado recientemente el Brasil para examinar las posibilidades de alquilar un local común de las Naciones Unidas o construir un edificio en un terreno de propiedad conjunta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بدار الأمم المتحدة، قال إن بعثة مشتركة بين الوكالات قامت مؤخرا بزيارة البرازيل لاستطلاع إمكانية استئجار مبنى مشترك للأمم المتحدة أو تشييد مبنى في أرض تشارك الأمم المتحدة في ملكيتها.
    g) Proyecto Dewan Al-Qaderi: Bengal debía construir un edificio destinado a oficinas, con una biblioteca, para el santuario de Hajrat Abdul Qader Gaylani en Bagdad; UN (ز) مشروع ديوان القادري - كانت شركة البنغال مسؤولة عن تشييد مبنى مكتب ومكتبة لضريح حضرة عبد القادر الكيلاني في بغداد؛
    En su resolución 60/282, la Asamblea General pidió al Secretario General que hiciera un estudio amplio sobre la viabilidad de la propuesta de construir un edificio en el jardín norte. UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/282، من الأمين العام إجراء دراسة شاملة عن جدوى تشييد مبنى في الحديقة الشمالية.
    Además, la conversión del edificio del jardín norte excluiría la posibilidad de construir un edificio más grande que satisficiera una proporción mucho mayor de las necesidades de espacio de oficinas de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، فإن تحويل مبنى المرج الشمالي سيحول دون تشييد مبنى يلبي احتياجات المنظمة من حيز المكاتب بنسبة أكبر بكثير.
    El memorando se había acordado como solución de avenencia a fin de satisfacer los intereses de todas las partes interesadas para construir un edificio elevado, adyacente al complejo, a fin de que fuera utilizado por las Naciones Unidas. UN وتم التوصل إلى مذكرة التفاهم كتسوية تُراعى في إطارها مصالح جميع الأطراف المعنية من أجل تشييد مبنى عالٍ جديد تستخدمه الأمم المتحدة بجوار المجمّع.
    Se informó a la Comisión que el estado de Nueva York había reformado la legislación y autorizaba a la corporación a construir un edificio de reagrupamiento en terrenos para parques de la Ciudad de Nueva York y que de conformidad con la nueva legislación, el memorando de entendimiento debía concluirse entre ciertos funcionarios del estado de Nueva York y de la ciudad. UN وأُبلغت اللجنة أن ولاية نيويورك قد عدّلت التشريعات التي تأذن لشركة التعمير بتشييد مبنى موحد على أرض حديقة مدينة نيويورك، وأن هذه التشريعات المعدلة تستلزم إبرام مذكرة تفاهم مع بعض المسؤولين في ولاية نيويورك ومدينة نيويورك.
    Las principales alternativas a la opción que se considera más adecuada, explicada supra, consistente en la construcción de un nuevo edificio, en los terrenos del jardín norte, son las siguientes: a) adquirir un edificio ya construido fuera del recinto; b) arrendar espacio de oficinas fuera del recinto; y c) construir un edificio fuera del recinto. UN وفيما يلي البدائل الرئيسية للخيار الذي نوقش أعلاه المتعلق بتشييد مبنى جديد في المجمع في المرج الشمالي: (أ) شراء مبنى قائم خارج المجمع؛ (ب) استئجار حيز مكاتب خارج المجمع؛ (ج) تشييد مبنى خارج المجمع.
    En la continuación de su sexagésimo período de sesiones, en junio de 2006, la Asamblea General pidió que, en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se hiciera un estudio amplio de la viabilidad de la propuesta de construir un edificio en el jardín norte (resolución 60/282). UN وفي الدورة الستين المستأنفة، المعقودة في حزيران/يونيه 2006، طلبت الجمعية العامة إدراج دراسة شاملة عن جدوى الاقتراح المتعلق بتشييد مبنى في الحديقة الشمالية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 (القرار 60/282).
    Según las estimaciones, en el Camerún, país visitado en septiembre de 2013 por la Relatora Especial, a principios de abril de 2014, 300 pastores mbororo se quedaron sin hogar y fueron desalojados de las tierras de sus antepasados en la localidad de Bamenda, cuando la Universidad Católica reclamó la propiedad de sus tierras para construir un edificio universitario. UN 40 - وفي الكاميرون، التي زارتها المقررة الخاصة في أيلول/سبتمبر 2013، تحول نحو 300 من الرعاة المبورورو إلى مشردين وطُردوا في مطلع نيسان/أبريل 2014 من أراضي أسلافهم في بامندا بعدما أعلنت الكنيسة الكاثوليكية ملكيتها لأراضيهم من أجل إنشاء مبنى جامعي.
    En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento. TED بدلا من بناء مبنى كبير مثل ملعب لكرة القدم، ركزنا على هذا العنصر واحد.
    Aunque la solución en las situaciones de crisis es urgente, la comunidad internacional debe ir más allá de la inmediatez de los conflictos y tratar de construir un edificio de paz sostenible en el mundo. UN لـئـن كانـت تهدئــة الأوضاع في حالات الأزمة مسألة ملحة، فإنه يجب على المجتمع الدولي أن ينظر إلى ما بعد الجوانب الملحة للصراعات وأن يحاول بناء صرح سلام دائم في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more