"construir una base" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء قاعدة
        
    • ببناء قاعدة
        
    • بناء أساس
        
    La estrategia consiste en ayudar a los muy pobres a construir una base de activos físicos y sociopolíticos. UN وتهدف الاستراتيجية إلى معاونة أولئك الفقراء على بناء قاعدة صلبة من المكاسب المادية والاجتماعية والسياسية.
    Mientras tratábamos de mantenerlos a todos cubiertos, estuviste tratando de construir una base de poder. Open Subtitles بينما كنت أحاول أن أجعل الجميع يختفون كنت أنت تحاول بناء قاعدة سلطة
    Podemos trabajar en ello juntos. Tenemos que construir una base de datos colectiva y una comprensión colectiva de donde estamos para ir al siguiente punto. TED ويمكنا العمل على ذلك معاً. نحن بحاجة إلى بناء قاعدة بيانات جماعية وفهم جماعي لحيث نحن ذاهبين في النقطة التالية.
    Podemos construir una base de pacientes desde ese punto. Open Subtitles يُمكننا بناء قاعدة مرضى انطلاقاً من هُناك.
    Soy consciente de que el maestro Yoda espera poder construir una base de la República en su sistema a cambio de protección. Open Subtitles وصل الى علمى (ان المعلم (يودا "يأمل ان تسمح "للجيداى ببناء قاعدة للجمهورية فى نظامك مقابل ان يقوموا بحمايتكم صحيح ؟
    Con el fin de la era de la guerra fría y las rivalidades entre los bloques, es aún más necesario construir una base sólida para la seguridad mundial. UN وبانتهاء حقبة الحرب الباردة والتنافس بين الكتلتين، غدت الحاجة الى بناء أساس متين لﻷمن العالمي أكبر.
    Cuarto, necesitamos construir una base internacional más fuerte, para realizar desde ella el control de los estupefacientes. UN رابعا، نحن بحاجة إلى بناء قاعدة دولية أقوى نستطيع من خلالها أن نشن حربنا ضــد اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بهـــا.
    Las deliberaciones ayudarían a las partes a reconocer que redunda en su beneficio común construir una base económica y social sólida en toda Georgia. UN ومن شأن هذه المناقشات أن تساعد الطرفين على إدراك مصلحتهما المشتركة في بناء قاعدة اقتصادية واجتماعية قوية في جميع أنحاء جورجيا.
    Esto hace necesario no sólo construir una base más sólida de apoyo para la planificación y aplicación de los programas de acción, sino también ampliar y garantizar el apoyo a largo plazo de los recursos voluntarios del MM. UN ولا يتطلب هذا الأمر سوى بناء قاعدة دعم أكثر متانة لتخطيط وتنفيذ برنامج العمل، وإنما أيضاً توسيع وضمان الدعم طويل الأمد للموارد الطوعية للآلية العالمية.
    Peace Action trata de construir una base sólida de activistas comunitarios organizados, informados y capacitados, elemento esencial para lograr una paz duradera basada en la justicia. UN وتعمل المنظمة من أجل بناء قاعدة راسخة من النشطاء الشعبيين المنظمين المستنيرين المهرة اللازمين للتوصل إلى إقرار سلام عادل مقترن بالعدل.
    Mediante la documentación de esas experiencias y la consolidación de los conocimientos adquiridos mediante informes sinópticos, este proyecto servirá para construir una base de conocimientos sobre lo que puede hacerse para apoyar a los trabajadores jóvenes. UN ومن خلال توثيق هذه الخبرات وتجميع الدروس المستفادة من خلال وضع تقارير مجمّعة، سيكون من شأن ذلك المشروع بناء قاعدة معارف عما يمكن عمله لدعم العاملين الشباب.
    Según el procedimiento previsto para estos casos, el agente que recibe la denuncia debe rellenar un formulario típico que se utiliza para construir una base de datos sobre casos de violencia doméstica. UN تُلزم إجراءات الرد على الشكاوى الرئيس المسؤول بتعبئة نموذج موحد يستخدم بعد ذلك في بناء قاعدة بيانات عن قضايا العنف العائلي.
    No hay ningún país que haya salido de la pobreza sin construir una base productiva y entrar en el comercio, para lo cual hay que invertir en recursos humanos, en creación de capacidad y en un entorno en el que pueda florecer el crecimiento económico. UN وما من بلد استطاع الخروج من دائرة الفقر دون بناء قاعدة إنتاجية والانخراط في مبادلات تجارية، وهذا يقتضي الاستثمار في الأشخاص، وتطوير القدرات، وتهيئة بيئة يمكن فيها للنمو الاقتصادي أن يزدهر.
    El país donante puede ser de especial utilidad a este respecto al ayudar a concebir medidas provisionales mientras presta apoyo a la oficina nacional de estadística en su necesidad de construir una base sólida para actividades adecuadas de reunión, análisis y difusión de datos. UN وقد يكون البلد المانح مفيدا بوجه خاص في هذا المجال عن طريق مساعدته في استنباط تدابير مؤقتة في حين يقدم الدعم للمكتب اﻹحصائي الوطني في حاجته إلى بناء قاعدة متينة من أجل أنشطة جمع البيانات وتحليلها ونشرها بشكل سليم.
    El 1º de septiembre de 1997, fuerzas iraquíes comenzaron a construir una base para cinco hombres en las coordenadas geográficas 39R TQ 1600026000 en el mapa de Hosseinia, en tierra de nadie, entre el norte y el sur del hito fronterizo 7/79-8. UN ١٣٢ - وفي ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، شرعت القوات العراقية في بناء قاعدة لخمسة أفراد عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TQ 1600026000 على خريطة الحسينية، في المنطقة المجردة من السلاح، بين شمال الشاخص الحدودي 7/79-8 والشاخص الحدودي 78/7.
    7. Para construir una base sólida de información sobre la delincuencia en todas sus formas debe prestarse más atención a los métodos de reunir datos, lo que incluye la promoción de los estudios de victimización en los países en desarrollo y el mejoramiento de las estadísticas sobre el delito. UN 7- من أجل بناء قاعدة متينة من المعلومات عن الإجرام بكل أشكاله، ينبغي ايلاء مزيد من الاهتمام لطرائق جمع المعلومات، بما في ذلك ترويج استقصاءات الضحايا في البلدان النامية وتحسين إحصاءات الإجرام.
    Habrá que construir una base de conocimientos, examinar los marcos normativos y legislativos y la necesidad de introducir cambios institucionales y de fomentar los conocimientos, con el apoyo de una amplia alianza de profesionales de una multiplicidad de disciplinas, así como de los círculos académicos. UN وسيكون من الضروري بناء قاعدة معرفية، واستعراض الإطارين المعياري والتشريعي والحاجة إلى التغيير المؤسسي، وبناء الخبرات، بدعم من تحالف واسع يضم مهنيين ممارسين من تخصصات متعددة وكذلك من الأوساط الأكاديمية.
    8. Hace un llamamiento al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para que facilite la organización de un diálogo sobre la cooperación Sur-Sur en el próximo período de sesiones del Foro Urbano Mundial con miras a construir una base de conocimientos, entre otros resultados; UN 8 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تسهيل تنظيم حوار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب في الدورة المقبلة للمنتدى الحضري العالمي بهدف بناء قاعدة معارف ضمن نتائج أخرى؛
    Al construir una base de conocimientos sobre la forma en que la información y las soluciones basadas en el espacio pueden prestar apoyo a la gestión del riesgo y de los desastres y a la respuesta de emergencia, esos conocimientos se pueden ofrecer a través del portal de conocimientos y ser utilizados en apoyo de la creación de capacidad. UN ومن خلال بناء قاعدة معرفية عن الطريقة التي يُمكن بها للمعلومات والحلول الفضائية أن تدعم إدارة المخاطر والكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، يُمكن إتاحة المعارف عن طريق بوابة المعارف واستخدامها لدعم بناء القدرات.
    8. Hace un llamamiento al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos para que facilite la organización de un diálogo sobre la cooperación Sur-Sur en el próximo período de sesiones del Foro Urbano Mundial con miras a construir una base de conocimientos, entre otros resultados; UN 8 - يدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية تسهيل تنظيم حوار بشأن التعاون بين بلدان الجنوب في الدورة المقبلة للمنتدى الحضري العالمي بهدف بناء قاعدة معارف ضمن نتائج أخرى؛
    Ciertamente no es ninguna ironía ni utopía el hecho de que la parte grecochipriota se queje de las " violaciones del espacio aéreo " , al tiempo que recibe cazas griegos en Chipre y se compromete a construir una base aérea y naval griega en Chipre Meridional. UN والواقع أن من التناقض - الذي جبل عليه الجانب القبرصي التركي - أن يشكو القبارصة اليونانيون من " انتهاكات للمجال الجوي " ، من جهة، وأن يجلبوا، من جهة أخرى، طائرات مقاتلة يونانية إلى قبرص ويتعهدوا ببناء قاعدة جوية وبحرية لليونان في قبرص الجنوبية.
    Se debe hacer todo lo posible por construir una base sólida y nuevos cimientos que puedan garantizar la paz y fomentar el desarrollo de todos los países del mundo. UN وينبغي عمل كل شيء من أجل بناء أساس صلب ودعائم جديدة يمكنها أن تكفل السلم وتعزز التنمية في جميع بلدان العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more