"construir una sociedad de la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • بناء مجتمع معلومات
        
    • بناء مجتمع المعلومات
        
    • بناء مجتمع للمعلومات
        
    En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que se celebró recientemente se afirmó la necesidad de construir una sociedad de la información centrada en la persona, integradora y orientada al desarrollo. UN وقد أعلن مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات الذي عقد في الآونة الأخيرة الحاجة إلى بناء مجتمع معلومات يركز على البشر وشامل للجميع وموجّه نحو التنمية.
    De forma similar, en la CEPAL se observa la urgente necesidad de reducir la brecha digital en lo que se refiere al acceso y la calidad de ese acceso a la hora de construir una sociedad de la información de carácter más integrador. UN وبصورة مماثلة، تلاحظ اللجنة الحاجة الملحة إلى التقليل من الفجوة الرقمية من حيث النفاذ ونوعية النفاذ في بناء مجتمع معلومات أكثر شمولاً.
    Observando que los gobiernos, además del sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden contribuir decisivamente a superar la brecha digital en beneficio de todos y a construir una sociedad de la información inclusiva y centrada en las personas, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    Observando que los gobiernos, además del sector privado, la sociedad civil, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, pueden contribuir decisivamente a superar la brecha digital en beneficio de todos y a construir una sociedad de la información inclusiva y centrada en las personas, UN وإذ تلاحظ أن للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى دورا مهما في سد الفجوة الرقمية لفائدة الجميع وفي بناء مجتمع معلومات جامع محوره الناس،
    El mencionado Centro se propone sensibilizar a los encargados de la formulación de políticas y la adopción de decisiones de los países africanos acerca de la importancia de construir una sociedad de la información en África y proporcionar una capacitación orientada a las nuevas tecnologías de la información a los encargados de la formulación y la aplicación de políticas. UN ويهدف هذا المركز إلى زيادة الوعي لدى مقرري السياسات ومتخذي القرارات الافريقيين بشأن أهمية بناء مجتمع المعلومات في افريقيا وتوفير تدريب مركز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من مقرري السياسات ومنفذيها.
    El Gobierno del Congo ha elaborado una política sobre el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones con miras a construir una sociedad de la información y una economía digital para 2015. UN 21 - وأضاف قائلا إن حكومة بلده قد وضعت سياسة بشأن تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية بناء مجتمع للمعلومات واقتصاد رقمي بحلول 2015.
    61 A fin de construir una sociedad de la información global integradora, buscaremos e instrumentaremos de manera eficaz los enfoques y mecanismos internacionales concretos, lo que abarca la asistencia financiera y técnica. UN 61 - ولكي يتسنى بناء مجتمع معلومات عالمي جامع، سوف نلتمس مناهج وآليات دولية محددة ونطبقها بفاعلية، بما في ذلك المعونات المالية والتقنية.
    Se han formulado las políticas necesarias para alcanzar estas metas, aparte de las 13 áreas temáticas en las que se adoptarán medidas para aumentar el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones con el fin de construir una sociedad de la información árabe integrada y apoyar el desarrollo social y económico sostenible. UN وقد تم وضع السياسات اللازمة لتحقيق تلك الأهداف، بالإضافة إلى ثلاثة عشر محورا، يتم العمل بها لتعظيم الاستفادة من تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات في بناء مجتمع معلومات عربي متكامل ودعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Con el fin de construir una sociedad de la información abierta, incluyente, diversa y fiable, es fundamental la democratización de la gobernanza de Internet; solo mediante la mejora de la coordinación global, Internet seguirá siendo libre y segura para todos. UN وأضافت أنه بغية بناء مجتمع معلومات منفتح وشامل ومتنوع وموثوق، من المهم للغاية تحقيق الديمقراطية في إدارة الإنترنت؛ ولن يتسنى إبقاء الإنترنت متاحة للجميع بالمجان وبصورة مأمونة إلا عن طريق تعزيز التنسيق على الصعيد العالمي.
    Es preciso centrarse en el desarrollo de la capacidad y la prestación de un apoyo sostenible para seguir mejorando los efectos de las actividades e iniciativas encaminadas a prestar asesoramiento, servicios y apoyo para construir una sociedad de la información inclusiva, centrada en las personas y orientada al desarrollo. UN ومن الضروري التركيز على تنمية القدرات والدعم المستدام لمواصلة تعزيز تأثير الأنشطة والمبادرات الرامية إلى تقديم المشورة والخدمات والدعم بهدف بناء مجتمع معلومات شامل للجميع محوره الإنسان ووجهته التنمية.
    3 Los oradores acogieron complacidos el intercambio interactivo de opiniones e ideas para crear oportunidades digitales. Reconocieron la necesidad de contar con nuevas formas de solidaridad, asociación y cooperación entre todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, el sector privado, la sociedad civil y las organizaciones internacionales con el fin de construir una sociedad de la información incluyente. UN 3 - ورحب المتحدثون بتبادل وجهات النظر بشكل تفاعلي وبالأفكار التي قُدمت بشأن خلق فرص رقمية، وأعربوا عن إدراكهم لضرورة إيجاد أشكال جديدة من التضامن والشراكة والتعاون بين جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات الدولية، من أجل بناء مجتمع معلومات جامع.
    12 Se reconoció en general que construir una sociedad de la información abierta e incluyente sólo podría tener éxito si todas las partes interesadas a saber, gobiernos, sector privado, sociedad civil, medios de comunicación y comunidad internacional forjaban asociaciones eficaces e innovadoras y entablaban relaciones de cooperación. UN 12 - كان هناك اتفاق عام على أنه لا يمكن أن يتم بنجاح بناء مجتمع معلومات مفتوح وجامع إلا عن طريق شراكات خلاقة وتعاونية بين جميع أصحاب المصلحة، أي الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والمجتمع الدولي.
    6. Respaldar plenamente el documento elaborado por la sociedad civil de la cual formamos parte, que debe ser tomado en cuenta y publicado junto con las resoluciones oficiales, ya que recoge nuestras demandas y planes para construir una sociedad de la información más democrática y solidaria. UN 6 - الدعم التام للوثيقة التي أنشأها المجتمع المدني، الذي نحن جزء منه، والتي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وأن تنشر مع القرارات الرسمية، لأنها تشمل مطالبنا وخططنا من أجل بناء مجتمع معلومات أكثر ديمقراطية واتحادا.
    8. Por último, reafirmarmos nuestra voluntad de seguir dialogando con todos los representantes gubernamentales y de las Naciones Unidas y todos los agentes interesados, para que de aquí a Túnez podamos alcanzar la metas de construir una sociedad de la información que ayude a continuar y armonizar la vida en nuestra Madre Tierra. UN 8 - وأخيرا، نود أن نؤكد من جديد إرادتنا لمواصلة الحوار مع جميع ممثلي الحكومات والأمم المتحدة وجميع العاملين في هذا الميدان، كيما نستطيع، في الفترة ما بين الآن واجتماعات تونس، أن نصل إلى هدفنا المتمثل في بناء مجتمع معلومات يساعدنا على مواصلة حياتنا بانسجام مع أمنا الطبيعة.
    " construir una sociedad de la información árabe integrada mediante el incremento del uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones, y la creación de una industria árabe de dichas tecnologías en apoyo del desarrollo social y económico sostenible. " UN " بناء مجتمع معلومات عربي متكامل من خلال تعظيم الاستفادة من تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات وإقامة صناعة عربية في هذا المجال لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة " .
    16. Reconoce la necesidad de centrarse en las políticas de desarrollo de la capacidad y apoyo sostenible para seguir mejorando las repercusiones de las actividades e iniciativas en los niveles nacional y local en la prestación de asesoramiento, servicios y apoyo con miras a construir una sociedad de la información integradora, centrada en las personas y orientada al desarrollo; UN 16 - يقرّ بالحاجة إلى التركيز على سياسات تنمية القدرات والدعم المستدام لموالاة تعزيز ما للأنشطة والمبادرات من تأثير على الصعيدين الوطني والمحلي في توفير المشورة والخدمات والدعم بهدف بناء مجتمع معلومات شامل للجميع محوره الإنسان ووجهته التنمية؛
    16. Reconoce la necesidad de centrarse en las políticas de desarrollo de la capacidad y apoyo sostenible para seguir mejorando las repercusiones de las actividades e iniciativas en los niveles nacional y local orientadas a la prestación de asesoramiento, servicios y apoyo con miras a construir una sociedad de la información integradora, centrada en las personas y orientada al desarrollo; UN 16 - يقر بضرورة التركيز على سياسات تنمية القدرات والدعم المستدام لزيادة تعزيز تأثير الأنشطة والمبادرات الرامية إلى توفير المشورة والخدمات والدعم على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف بناء مجتمع معلومات شامل للجميع محوره الإنسان ووجهته التنمية؛
    16. Reconoce la necesidad de centrarse en las políticas de desarrollo de la capacidad y de apoyo sostenible para seguir mejorando las repercusiones de las actividades e iniciativas en los niveles nacional y local orientadas a la prestación de asesoramiento, servicios y apoyo con miras a construir una sociedad de la información centrada en las personas, integradora y orientada al desarrollo; UN 16 - يقر بضرورة التركيز على سياسات تنمية القدرات والدعم المستدام لزيادة تعزيز تأثير الأنشطة والمبادرات الرامية إلى توفير المشورة والخدمات والدعم على الصعيدين الوطني والمحلي بهدف بناء مجتمع معلومات محوره الإنسان شامل للجميع يركز على التنمية؛
    6. Acoge con satisfacción los progresos logrados por la Cumbre hacia un enfoque basado en la participación de múltiples interesados para construir una sociedad de la información centrada en las personas, integradora y orientada al desarrollo, y reconoce que los gobiernos pueden desempeñar una función importante en ese proceso; UN 6 - ترحب كذلك بالتقدم الذي أحرزه مؤتمر القمة صوب وضع نهج يقوم على مشاركة أصحاب مصلحة متعددين في بناء مجتمع للمعلومات محوره الناس وشامل وموجه نحو التنمية، وتقر بأنه يمكن للحكومات أن تضطلع بدور هام في تلك العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more