¿Por qué los hombres construyen rascacielos, crean arte, van a la guerra? | Open Subtitles | عندما كان الناس يبنون ناطحات السحاب ويصنعون الفن ويذهبون للحرب |
Hay que elegir entre los que construyen y los que destruyen. | UN | والخيار هنا خيار بين من يبنون ومن يدمرون. |
Por otra parte, también existe la iniciativa de un grupo de jóvenes en Chile que construyen viviendas para familias que viven en barrios marginales. | UN | كما أنّ هناك مبادرة لمجموعة من الشباب في شيلي، الذين يبنون منازل للأسر التي تعيش في الأحياء الفقيرة. |
En el curso de los años las familias se amplían y requieren alojamiento adecuado, de manera que a menudo construyen sin haber recibido aprobación. | UN | لقد توسعت الأُسر خلال السنين وهي تحتاج إلى الإيواء، وبالتالي فإنها تبني في أغلب الأحيان دون الحصول على الموافقة. |
Las 300 casas pequeñas que se construyen en Katzrin se venden en 95.000 dólares a 110.000 dólares. | UN | ويباع كل كوخ من ٣٠٠ كوخ جرى بناؤها في كاتسرين بمبلغ يتراوح بين ٠٠٠ ٩٥ دولار و ٠٠٠ ١١٠ دولار. |
En efecto, los niños construyen su identidad de género desde el jardín de infantes. | UN | والواقع أن الأطفال يبنون هويتهم الجنسانية منذ مرحلة رياض الأطفال. |
Hoy en día, las mayoría de los científicos prefieren trabajar adentro, así que ya no construyen tantos modelos físicos sino simulaciones digitales. | TED | في هذه اﻷيام يفضل العلماء العمل في الداخل فهم لا يبنون نماذج فيزيائية و لكن يصنعون محاكاة بالحاسوب |
Y cuando ambos equipos están listos, construyen un baño, un aseo con ducha, y por supuesto también una torre de agua, un depósito de agua elevado. | TED | وعندما يكون الطرفان جاهزان، يبنون المرحاض والحمام وكذلك يتم بناء برج ليحمل خزان المياه المرفوع. |
terminamos el museo de arte, le colocamos todo el equipamiento mecánico, y luego lo levantamos con un gato hidráulico. Esta es la manera en que se construyen los inmensos hangares, | TED | ننتهي من متحف الفن، وضعنا جميع المعدات الميكانيكية في ذلك ومن ثم رفعناه في الهواء. هذه هي الطريقة التي يبنون بها حظائر طائرات كبيرة حقا |
El consejo de seguridad típicamente tiene la responsabilidad de proveer las tropas de paz que construyen la seguridad. | TED | مجلس الأمن ببساطة هو المسؤول عن توفير قوات حفظ السلام الذين يبنون الأمن |
Algunos de los hombres que construyen este edificio hicieron hoy lo que se llama un arresto ciudadano. | Open Subtitles | بعض الرجال الذين يبنون ناطحة السحاب هذه قاموا اليوم بعمل ما يمكن تسميته باعتقال المواطنين |
Sabemos muy bien que las empresas cooperativas construyen un mundo mejor. | UN | ونعرف جيداً أن الأعمال التجارية التعاونية تبني عالماً أفضل. |
Así que estas empresas construyen oficinas. | TED | وبالتالي فإن هذه الشركات , تبني المكاتب. |
Los colonos también tienen prioridad en el uso de las nuevas carreteras de circunvalación que se construyen en las tierras confiscadas a los árabes. | UN | كما يعطى المستوطنون أفضلية في استخدام الطرق الموصلة الجديدة التي يجري بناؤها على أرض مصادرة من العرب. |
Y los grandes hombres, los hombres que construyen legados, no siempre son decentes. | Open Subtitles | و رجل عظيم الرجال الذي بنوا المواريث لم يكونوا دوماً محترمين |
También se construyen plantas de tratamiento de aguas residuales sin planificar bien cómo llegarán a ellas esas aguas. | UN | كما أن محطات معالجة الصرف الصحي تُبنى بدون تخطيط كافٍ لإيصال تدفقات الصرف الصحي إليها. |
Las viviendas que se construyen con arreglo a las normativas, y la vivienda permanente también pasan del 50% y 60% respectivamente en los países en desarrollo y en los menos adelantados al 98% en los países desarrollados. | UN | كما أن المساكن التي روعيت القواعد واللوائح في تشييدها وكذلك المساكن الدائمة تتزايد هي اﻷخرى من ٠٥ و ٠٦ في المائة على التوالي في أقل البلدان نموا، إلى ٨٩ في المائة في البلدان المتقدمة النمو. |
:: Preparación de cuatro informes de los oficiales certificadores sobre la labor de los contratistas que construyen y determinan el emplazamiento de los pilares fronterizos; | UN | :: إعداد 4 تقارير للموظفين المعنيين بالتصديق بشأن العمل الذي ينجزه المتعاقدون الذين يشيدون أعمدة الحدود ويعدون عنها دراسات |
Con frecuencia los albaneses derriban las casas de los serbios e inscriben en el registro catastral las que construyen en su lugar. | UN | وكثيرا ما يحدث أن يقوم الألبان بإزالة منازل الصرب القائمة ثم يسجلون منازلهم المشيدة حديثا في السجلات المساحية. |
Generalmente, las propias personas desplazadas construyen con materiales locales, al cabo de su llegada, viviendas provisionales que les sirven de refugio. | UN | وتأمينا ﻷسباب السكن المؤقتة، فإن المشردين أنفسهم يقومون عادة ببناء المأوى مما يجدونه محليا من مواد، بعيد قدومهم. |
Si ésta es una operación clandestina... no reparten anillos de cifras y construyen una fortaleza en las montañas. | Open Subtitles | إن كان أحدهم يقوم بشيئ غير رسمي, فلن يقدم خواتم موسومة ولن يبني قلعة جبل |
A este respecto, el Comité toma nota de que mientras los asentamientos judíos se construyen con regularidad, no se ha construido en Galilea ninguna aldea árabe nueva. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بكون المستوطنات اليهودية تبنى بصفة منتظمة بينما لم تبن قرى عربية جديدة في الجليل. |
Sé que es difícil, imaginar que todo cuáles son sus planes se construyen , se extingue de un plumazo , pero ha pasado antes y puede suceder de nuevo. | Open Subtitles | أعرف أنه من الصعب أن تستوعبوا كل شيء بنيتم عليه خططكم و لكن هذا حدث من قبل و قد يحدث ثانية |
Lo que los escritores escriben, los constructores lo construyen. | Open Subtitles | ما يكتبوه الكتابون، يقومون البناءون ببناءه. |
Ya no los construyen así. | Open Subtitles | إنهم لم يبنوا مثل هذه القصور من قبل |
A menos que dejemos que derriben el domo con ese dispositivo que construyen. | Open Subtitles | إلا إذا سمحنا للجماعة بإزالة القبة باستخدام هذا الجهاز الذي يصنعوه |