El Consulado de China le preguntó por la causa de la demora en su partida. | UN | وسألت القنصلية الصينية عن سبب تأخُّر الرحيل. |
El autor indica también que el Consulado de China no le expedirá ningún documento de viaje, lo que lo convierte en un apátrida en la práctica. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أن القنصلية الصينية لن تصدر له وثائق سفر فيصبح بذلك عديم الجنسية من الناحية التقنية. |
Se informó al autor de todo ello y se le precisó que el funcionario de inmigración no proporcionaría ningún tipo de información al Consulado de China sin su consentimiento. | UN | وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أي معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته. |
El autor dice que los datos solicitados por el Consulado de China demuestran que se interesan por su persona. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي طالبت بها القنصلية الصينية تثبت اهتمامها به. |
El Consulado de China le preguntó por la causa de la demora en su partida. | UN | والتمست القنصلية الصينية تفسيراً للتأخير في الرحيل. |
El autor indica también que el Consulado de China no le expedirá ningún documento de viaje, lo que lo convierte en un apátrida en la práctica. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أن القنصلية الصينية لن تصدر له وثائق سفر، مما يجعله عديم الجنسية من الناحية التقنية. |
Se informó al autor de todo ello y se le precisó que el funcionario de inmigración no proporcionaría ningún tipo de información al Consulado de China sin su consentimiento. | UN | وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أية معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته. |
El autor dice que los datos solicitados por el Consulado de China demuestran que se interesan por su persona. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المعلومات التي طالبت بها القنصلية الصينية تثبت اهتمامها به. |
El 11 de octubre de 2007, un funcionario del DIAC aconsejó al autor que dijese al Consulado de China que estaba esperando una decisión sobre una solicitud de emigración en calidad de trabajador especializado. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، نصحه موظف مسؤول عن الملفات في دائرة الهجرة والمواطنة، بأن يعلم القنصلية الصينية بأنه كان ينتظر قراراً يتعلق بطلب للهجرة كعامل من ذوي المهارات. |
La representante de la OIM le había sugerido que comunicase al Consulado que había solicitado un visado para su cónyuge; ambas sugerencias suponían facilitar información falsa al Consulado de China. | UN | وكان ممثل المنظمة الدولية للهجرة قد اقترح عليه أن يعلم القنصلية بأنه كان يسعى للحصول على تأشيرة كزوج؛ وكلا الاقتراحين ينطويان على تقديم قصة ملفقة إلى القنصلية الصينية. |
El 10 de agosto de 2005, el Consulado de China le expidió un permiso de entrada válido por un período de tres meses. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2005، أصدرت له القنصلية الصينية ترخيصاً بالدخول صالحاً لمدة ثلاثة شهور. |
El 31 de octubre de 2007, un funcionario de inmigración se reunió con un funcionario del Consulado de China. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، التقى أحد موظفي الهجرة بموظف في القنصلية الصينية. |
También señala que el DIAC aconsejó al autor que facilitara al Consulado de China una explicación de los motivos por los que había presentado una solicitud al Tribunal Federal de Primera Instancia, lo cual demuestra que el Consulado de China sospechaba que había solicitado un visado de protección. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن دائرة الهجرة والمواطنة نصحته بأن يقدّم إلى القنصلية الصينية تفسيراً عن السبب الذي حمله على الاستئناف أمام المحكمة الجزئية الاتحادية، ومما يبيّن أن القنصلية الصينية تشتبه في أنه قدّم طلباً للحصول على تأشيرة حماية. |
El 11 de octubre de 2007, un funcionario del DIAC aconsejó al autor que dijese al Consulado de China que estaba esperando una decisión sobre una solicitud de emigración de mano de obra calificada. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2007، نصحه موظف مسؤول عن الملفات في دائرة الهجرة والمواطنة، بأن يعلم القنصلية الصينية بأنه كان ينتظر قراراً يتعلق بطلب للهجرة كعامل من ذوي المهارات. |
La representante de la OIM le había sugerido que comunicase al Consulado que había solicitado un visado para su cónyuge; ambas sugerencias suponían facilitar información falsa al Consulado de China. | UN | وكان ممثل المنظمة الدولية للهجرة قد اقترح عليه أن يعلم القنصلية بأنه كان يسعى للحصول على تأشيرة كزوج؛ وكلا الاقتراحين ينطويان على تقديم قصة ملفقة إلى القنصلية الصينية. |
El 10 de agosto de 2005, el Consulado de China le expidió un permiso de entrada válido por un período de tres meses. | UN | وفي 10 آب/أغسطس 2005، أصدرت له القنصلية الصينية ترخيصاً بالدخول صالحاً لمدة ثلاثة شهور. |
El 31 de octubre de 2007, un funcionario de inmigración se reunió con un funcionario del Consulado de China. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007، التقى أحد موظفي الهجرة بموظف في القنصلية الصينية. |
También señala que el DIAC aconsejó al autor que facilitara al Consulado de China una explicación de los motivos por los que había presentado una solicitud al Tribunal Federal de Primera Instancia, lo cual demuestra que el Consulado de China sospechaba que había solicitado un visado de protección. | UN | ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن دائرة الهجرة والمواطنة نصحته بأن يقدم إلى القنصلية الصينية تفسيراً عن السبب الذي حملة على الاستئناف أمام المحكمة الجزئية الاتحادية، مما يبين أن القنصلية الصينية تشتبه في أنه قدم طلباً للحصول على تأشيرة حماية. |
2.4 El 19 de septiembre de 2007, el autor acudió al Consulado de China con una representante de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y presentó su anterior documento de viaje, expedido por el Consulado en agosto de 2005. | UN | 2-4 وفي 19 أيلول/سبتمبر 2007، ذهب صاحب البلاغ إلى القنصلية الصينية مصحوباً بممثلة عن المنظمة الدولية للهجرة وقدم وثيقة سفره السابقة الصادرة عن القنصلية الصينية في آب/أغسطس 2005. |
El 20 de septiembre de 2007, el DIAC remitió una carta al Consulado de China en la que apoyaba la solicitud del autor de un documento de viaje. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2007، أرسلت دائرة الهجرة والمواطنة رسالة إلى القنصلية الصينية تؤيد فيها طلب صاحب البلاغ الحصول على وثيقة سفر. |