"consulares y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والقنصلية
        
    • القنصلية للدولة
        
    • القنصلية وشؤون
        
    • القنصليين
        
    • القنصلية وأن
        
    • والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
        
    En caso necesario, se refuerza la protección de misiones diplomáticas y consulares y del personal diplomático que vive en esos recintos. UN وقد عززت حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية وموظفيها الدبلوماسيين المقيمين في مقار هذه البعثات عند الضرورة.
    Consejero encargado de asuntos administrativos y consulares y delegado suplente ante la Organización de los Estados Americanos, Embajada de Haití, Washington, D.C. UN مستشار مكلف بالشؤون الإدارية والقنصلية ومندوب مناوب لدى منظمة الدول الأمريكية، سفارة هايتي، واشنطن العاصمة
    Primer Secretario encargado de asuntos administrativos y consulares y delegado suplente ante la Organización de los Estados Americanos, Embajada de Haití, Washington, D.C. UN سكرتير أول مكلف بالشؤون الإدارية والقنصلية ومندوب مناوب لدى منظمة الدول الأمريكية، سفارة هايتي، واشنطن العاصمة
    b) Refuerce la colaboración de sus servicios consulares y de sus oficiales de protección social del trabajo destacados en el extranjero con los países que reciben a trabajadores de Sri Lanka a fin de promover condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas para los trabajadores migratorios, y UN (ب) تعزيز تعاون الخدمات القنصلية للدولة الطرف والموظفين المعنيين برعاية العمال في الخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً سريلانكيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين؛
    La División de Pasaportes del Departamento de Asuntos consulares y de Migración está a cargo de la administración de pasaportes. Solamente el Ministerio expide pasaportes diplomáticos y oficiales. UN تعد شعبة الجوازات بالإدارة القنصلية وشؤون الهجرة، مسؤولة عن إدارة الجوازات وتتولى الوزارة وحدها إصدار الجوازات الدبلوماسية والرسمية.
    Son los funcionarios consulares y los empleados del consulado que gozan solo de inmunidad funcional. UN وينتمي إلى هذه الفئة كل من المسؤولين القنصليين والموظفين القنصليين الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية فقط.
    Titulares de laissez-passer y pasaportes diplomáticos, especiales, consulares y de servicio que asistan a la Conferencia General UN حاملو جوازات المرور والجوازات الدبلوماسية والخاصة والقنصلية والرسمية وجوازات سفر الخدمة الذين سوف يحضرون المؤتمر العام
    Titulares de laissez-passer y pasaportes diplomáticos, especiales, consulares y de servicio que asistan a la Conferencia General UN حاملو جوازات المرور والجوازات الدبلوماسية والخاصة والقنصلية والرسمية وجوازات سفر الخدمة الذين سوف يحضرون المؤتمر العام
    Algunas misiones diplomáticas y consulares y algunos representantes gubernamentales de Etiopía han sido objeto de atentados. UN وقد تعرض لهجمات بعض من البعثات الدبلوماسية والقنصلية التابعة لإثيوبيا ومن ممثلي حكومتها.
    Naturalmente, se informó de este importante acontecimiento a todas las misiones diplomáticas y consulares y organizaciones internacionales acreditadas en Tanzanía y se les invitó a asistir a la ceremonia. UN وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال.
    23. Turquía es parte en las Convenciones de Viena sobre relaciones diplomáticas y consulares y en la Convención sobre la prevención y el castigo de delitos contra personas internacionalmente protegidas, inclusive los agentes diplomáticos. UN ٢٣ - ومضى يقول إن تركيا طرف في اتفاقيات فيينا للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية وفي اتفاقية منع الجرائم المرتكبة ضد اﻷشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الموظفون الدبلوماسيون، والمعاقبة عليها.
    Las prerrogativas e inmunidades diplomáticas y consulares se otorgan con el fin de asegurar el cumplimiento eficaz de las funciones diplomáticas y consulares y no deben utilizarse con otros fines. UN فالامتيازات والحصانات الدبلوماسية والقنصلية ممنوحة لكي تكفل السير الفعال للمهام الدبلوماسية والقنصلية وينبغي ألا تستخدم ﻷغراض أخرى.
    Existen varios instrumentos internacionales relativos a la protección de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares y también hay principios y normas de derecho internacional al respecto. UN وثمة صكوك دولية عدة نافذة بشأن حماية البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، كما أن القانون الدولي يتضمن مبادئ ومعايير بهذا الصدد.
    Pese a que el tema ha decaído después de la guerra fría, no por ello debe mantenerse al margen de la codificación, al igual que las relaciones diplomáticas y consulares y las misiones especiales, a las que se vincula estrechamente. UN وقد قلﱠت أهميتها بعض الشيء بانتهاء الحرب الباردة، لكن ذلك لا يمنع تقنينها أسوة بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية والبعثات الخاصة التي ترتبط بها ارتباطا وثيقا.
    El objetivo del bombardeo de las misiones diplomáticas y consulares y las residencias de embajadores es ejercer presión sobre los representantes diplomáticos que han permanecido en la República Federativa de Yugoslavia para que abandonen el país. UN والغرض من قصف البعثات الدبلوماسية والقنصلية ومساكن السفراء هو ممارسة الضغط على الممثلين الدبلوماسيين الذين بقوا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لكي يغادروا البلد.
    b) Refuerce la colaboración de sus servicios consulares y de sus oficiales de protección social del trabajo destacados en el extranjero con los países que reciben a trabajadores de Sri Lanka a fin de promover condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas para los trabajadores migratorios, y UN (ب) تعزيز تعاون الخدمات القنصلية للدولة الطرف والموظفين المعنيين برعاية العمال في الخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً سريلانكيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين؛
    b) Refuerce la colaboración de sus servicios consulares y de sus oficiales de protección social del trabajo destacados en el extranjero con los países que reciben a trabajadores de Sri Lanka a fin de promover condiciones satisfactorias, equitativas, dignas y lícitas para los trabajadores migratorios, y UN (ب) تعزيز تعاون الخدمات القنصلية للدولة الطرف والموظفين المعنيين برعاية العمال في الخارج مع البلدان التي تستضيف عمالاً سريلانكيين من أجل تعزيز الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة للعمال المهاجرين؛
    Coordinación de la ejecución de los programas y actividades de orden técnico, administrativo y de política de la Dirección General de Asuntos consulares y Migratorios del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN تنسيق تنفيذ البرامج والأنشطة التقنية والإدارية والسياسية التي تقوم بها المديرية العامة للشؤون القنصلية وشؤون المهاجرين في وزارة الخارجية.
    Sin embargo, la inviolabilidad de los agentes diplomáticos o consulares y la de los locales, archivos y documentos es una norma absoluta que no admite derogación. UN بيد أن حرمة المعتمدين الدبلوماسيين أو القنصليين والمباني والمحفوظات والوثائق الدبلوماسية أو القنصلية هي قاعدة مطلقة لا يجوز الخروج عليها.
    También se le comunicó que la lista de las Naciones Unidas había sido distribuida ampliamente a las autoridades consulares y que los procedimientos de emisión de visados habían evitado que tales personas viajaran a la región europea. UN وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل " حاجز وقاية خارجي " فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا.
    La falta de respeto de la inviolabilidad de las misiones diplomáticas y consulares y de sus representantes es una cuestión que causa a su país gran preocupación. UN وإن عدم مراعاة حرمة البعثات والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين مسألة تثير قلقا كبيرا لوفد بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more