"consulta a" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشاور مع
        
    • استشارة
        
    • التشاور على
        
    • مشاورات على
        
    • مشاورة
        
    • تشاور على
        
    • التشاور إلى
        
    • يستشير
        
    • تتشاور مع
        
    • استشارية إلى
        
    • استشارية على
        
    • التشاور دون
        
    • مشاورات إلى
        
    • تشاور مع
        
    • يتشاور مع
        
    También conviene señalar que se consulta a los coordinadores residentes y al Gobierno anfitrión respecto de la formulación de un determinado anuncio de vacantes para el cargo de coordinador residente. UN والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم.
    También conviene señalar que se consulta a los coordinadores residentes y al Gobierno anfitrión respecto de la formulación de una vacante particular para el cargo de coordinador residente. UN والجدير بالملاحظة أنه يتم التشاور مع المنسقين المقيمين والحكومات المضيفة بشأن صياغة أي إعلان لشغور وظيفة منسق مقيم.
    Los pedidos de refugio solamente van a decisión del Comité después de consulta a la Policía Federal en cuanto a los antecedentes del peticionario. UN ولا تقدم طلبات اللجوء إلى اللجنة إلا بعد استشارة الشرطة الاتحادية بشأن المعلومات الأساسية المتعلقة بمقدم الطلب.
    Asimismo, la organización de los procesos de consulta a efectos del seguimiento debe ser inclusiva y efectiva, al igual que las consultas previas a la finalización del informe nacional. UN وينبغي أن يكون تنظيم متابعة عملية التشاور على نحو يجعلها شاملة وذات مغزى كما هو الحال بالنسبة للمشاورات الجارية قبل وضع الصيغة النهائية للتقارير الوطنية.
    Después de una consulta a escala nacional se creó una política sobre la salud de las mujeres. UN وقد تم صوغ سياسة تتعلق بصحة المرأة بعد إجراء مشاورات على مستوى الأمة.
    La Comisión Paritaria de Reforma Educativa definió, luego de una amplia consulta a nivel nacional, los ejes para diseñar la reforma. UN وقد حددت اللجنة المشتركة ﻹصلاح التعليم، بعد مشاورة واسعة على الصعيد الوطني، المحاور اللازمة لتصميم اﻹصلاح.
    Se consulta a los usuarios por teléfono, carta, facsímile o correo electrónico para asegurarse de que los servicios responden a sus necesidades. UN ويتم التشاور مع جميع المستعملين هاتفيا وعبر البريد والفاكس أو البريد الإلكتروني للاستجابة إلى طلباتهم على نحو يرضيهم.
    En caso de despidos masivos, se consulta a las oficinas de empleo, que participarán en el proceso de adopción de decisiones. UN وفي حالة عمليات التسريح الواسعة النطاق، يتم التشاور مع مكاتب التشغيل التي تشرك في عملية اتخاذ القرار.
    La práctica actual del Organismo no propicia la consulta a la Junta de Auditores antes de concluir acuerdos para que los donantes puedan realizar exámenes. UN فالممارسة الحالية للأونروا لاتشجع التشاور مع مجلس مراجعي الحسابات قبل إبرام اتفاقات مع المانحين بشأن إجراء استعراضات.
    El mencionado decreto regula específicamente la consulta a las comunidades indígenas y negras para la explotación de recursos naturales dentro de su territorio. UN وينظم المرسوم المذكور بالتحديد عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية والسوداء بشأن استغلال موارد طبيعية توجد داخل أراضيها.
    2. El proceso de consulta a los interesados de la sociedad civil se ha desarrollado en varias etapas. UN 2- وقد جرت عملية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة من المجتمع المدني في مراحل عديدة.
    Se consulta a instituciones financieras cuando procede. UN ويتم التشاور مع المؤسسات المالية لدى الاقتضاء.
    No necesariamente se consulta a las mujeres elegidas para contraer este tipo de matrimonio y, si se las consulta, no se hace mucho caso de sus opiniones. UN ولا يتم، بالضرورة، استشارة النساء المطلوب منهن الدخول في زيجات من هذا القبيل، ولا يعار رأيهن الأهمية الواجبة.
    También se denuncia la ausencia de consulta a los pueblos indígenas de acuerdo con la reforma constitucional de 1994. UN كما أن هناك شكاوى بشأن عدم استشارة السكان الأصليين وفقاً للإصلاح الدستوري لعام 1994.
    La Constitución garantiza la independencia del poder judicial mediante la atribución del nombramiento de los jueces al Presidente previa consulta a la Comisión independiente de Servicios Judiciales y Legales. UN ويضمن الدستور استقلال القضاء تخويل الرئيس بمهمة تعيين القضاة بعد استشارة لجنة الخدمات القضائية والقانونية المستقلة.
    B. Procesos de consulta a nivel subregional y regional UN باء - عمليات التشاور على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي
    Además, en 2005 celebraremos una consulta a nivel de Norteamérica sobre el estudio de las Naciones Unidas relativo a la violencia contra los niños. UN كما أننا سنعقد، في عام 2005، مشاورات على صعيد أمريكا الشمالية بخصوص دراسة الأمم المتحدة المتعلق بالعنف ضد الأطفال.
    En México, se consulta a estas organizaciones en el marco de un consejo consultivo. UN وفي المكسيك، تجرى مشاورة تلك المنظمات في إطار مجلس استشاري.
    3. Los países Partes africanos organizarán procesos de consulta a los niveles nacional, subregional y regional. UN ٣ - تنظم اﻷطراف من البلدان اﻷفريقية عمليات تشاور على الصﱡعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية.
    Debe examinarse la posibilidad de confiar la responsabilidad del proceso de consulta a un organismo u oficina federal permanente. UN وينبغي النظر في اناطة المسؤولية عن عملية التشاور إلى وكالة اتحادية دائمة أو مكتب اتحادي دائم.
    El Alto Comisionado también consulta a las organizaciones no gubernamentales y recibe información de ellas antes, durante y después de cada visita. UN كما يستشير المفوض السامي أو يتلقى المعلومات من المنظمات غير الحكومية قبل كل زيارة وأثناءها وبعدها.
    Por consiguiente, antes de ratificar esos tratados, el Gobierno del Canadá consulta a los gobiernos provinciales y territoriales en relación con las cuestiones relativas a la facultad de éstos de elaborar leyes. UN وبالتالي، فإن حكومة كندا تتشاور مع حكومات المقاطعات والأقاليم بشأن مسائل تتعلق بسلطتها لوضع القوانين قبل عملية التصديق.
    Misión de consulta a Ginebra del director del proyecto, 13 a 17 de diciembre de 1999. UN وإيفاد مدير المشروع في بعثة استشارية إلى جنيف، 13-17 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Además, se dio apoyo logístico y facilitación a 10 foros de consulta a nivel de condado sobre el proceso del plan nacional UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الدعم اللوجستي والتيسيري إلى 10 منتديات استشارية على صعيد المقاطعات موضوعها عملية وضع الرؤى
    III. ACTIVIDADES DE consulta a NIVLEL SUBREGIONAL Y REGIONAL UN ثالثا - عمليات التشاور دون اﻹقليمية واﻹقليمية
    El Director General preguntaba cuándo estaría la República Popular Democrática de Corea en condiciones de enviar un equipo de consulta a Viena y pedía detalles de la composición del equipo. UN واستفسر عن متى ستتمكن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من إرسال فرقة مشاورات إلى فيينا، كما استفسر عن تفاصيل تكوين الفرقة.
    En el proyecto de ley se propone la creación de un marco normativo que asegure el respeto de las acciones y los derechos de las comunidades indígenas y la formulación de una política relativa a la consulta a esas comunidades. UN ويقترح القانون إنشاء إطار تنظيمي يحترم إجراءات وحقوق مجتمعات الشعوب الأصلية، كما يقترح وضع سياسة تشاور مع هذه المجتمعات.
    Se informó a los Inspectores de que el Secretario General consulta a sus asesores superiores, incluida la Vicesecretaria General, antes de adoptar una decisión definitiva. UN وأبلغ المفتشان بأن الأمين العام يتشاور مع كبار مستشاريه، بمن فيهم نائبته، من أجل التوصل إلى قراره النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more