| En este sentido, es conveniente recordar algunas conclusiones de la consulta mundial sobre la realización del derecho al desarrollo que admitió que: | UN | ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي: |
| consulta mundial sobre el Abastecimiento de Agua y el Saneamiento para el Decenio de 1990 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحيــة في التسعينات |
| Está a punto de comenzar una consulta mundial en Internet sobre todos los aspectos del marco. | UN | وستبدأ في القريب مشاورات عالمية على الإنترنت بشأن جميع جوانب الإطار. |
| Esta consulta mundial ayudó al grupo de Amigos de la Presidencia a mejorar el documento de la estrategia y difundir información sobre la iniciativa. | UN | وقد ساعدت هذه المشاورات العالمية فريق أصدقاء الرئيس في تحسين وثيقة الاستراتيجية ومبادرة نشر المعلومات. |
| El Instituto recibió observaciones de organizaciones internacionales a través del proceso de consulta mundial y el proceso de consulta regional. | UN | وتلقى المعهد تعليقات من المنظمات الدولية، من خلال عملية التشاور العالمية وعملية التشاور الإقليمية على حد سواء. |
| Las recomendaciones presentadas en el informe se basan en un proceso de consulta mundial realizado a finales de 2013. | UN | وتستند التوصيات الواردة في التقرير إلى عملية تشاور عالمية تمت في أواخر عام 2013. |
| consulta mundial titulada " Agua apta para el consumo y saneamiento en el decenio de 1990 " | UN | التشاور العالمي بشأن المياه واﻹصحاح في التسعينات |
| El Centro ha organizado también, en unión con la ONUDI, la primera consulta mundial sobre la industria de la construcción en Túnez en 1993. | UN | ونظﱠم المركز أيضا، بالاشتراك مع اليونيدو، أول مشاورة عالمية حول صناعة البناء في تونس العاصمة في عام ٣٩٩١. |
| consulta mundial sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento para el decenio de 1990 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية في تسعينات القرن العشرين |
| consulta mundial sobre el abastecimiento de agua y el saneamiento para el decenio de 1990 | UN | المشاورة العالمية المتعلقة بتوفير مياه الشرب والمرافق الصحية في تسعينات القرن العشرين |
| Segunda consulta mundial sobre el derecho a los Alimentos, Seguridad Alimentaria y Soberanía Alimentaria para los Pueblos Indígenas | UN | المشاورة العالمية الثانيــة بشــأن الحق فــي الغذاء، والأمن الغذائــي، والسيادة الغذائية للشعوب الأصلية |
| Los resultados de la Consulta fueron muy útiles y se incorporaron en las deliberaciones de la consulta mundial. | UN | وكانت النواتج الصادرة عن مشاورة أمريكا اللاتينية مناسبة للغاية لمناقشات المشاورة العالمية ومن ثم أدت إلى إثرائها. |
| Segunda consulta mundial intergubernamental y de | UN | المشاورة العالمية الثانية الحكومية الدولية والمتعدّدة الأطراف |
| El proyecto final y las observaciones recibidas a través de la consulta mundial se presentarán al Comité de Expertos a los fines de su aprobación. | UN | وسيتم تقديم المسودة الأولى والتعليقات الواردة عن المشاورة العالمية النطاق إلى لجنة الخبراء للموافقة عليهما. |
| El UNICEF y la OMS han organizado una consulta mundial con sus asociados para examinar el papel de los jóvenes que viven con el VIH, que abarcará las necesidades en materia de prevención, atención y apoyo. | UN | ونظمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية مشاورات عالمية مع الشركاء للنظر في دور الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، سوف تشمل احتياجاتهم من الوقاية والرعاية والدعم. |
| Se ha programado una consulta mundial de los principales interesados que tendrá lugar en julio de 2006. | UN | ومن المعتزم إجراء مشاورات عالمية تشمل أصحاب المصلحة الرئيسيين في تموز/يوليه 2006. |
| A. consulta mundial sobre el contenido de las recomendaciones internacionales revisadas sobre las estadísticas del comercio de distribución | UN | ألف - إجراء مشاورات عالمية بشأن مضمون التوصيات الدولية المنقحة المتعلقة بإحصاءات تجارة التوزيع |
| El grupo de expertos celebró numerosas consultas por videoconferencia y correo electrónico para deliberar acerca de las cuestiones sustantivas señaladas en la consulta mundial. | UN | وعقد فريق الخبراء العديد من المشاورات عن طريق التداول بالفيديو والبريد الإلكتروني لمناقشة المسائل الجوهرية التي أثيرت في المشاورات العالمية. |
| Se convino en celebrar periódicamente la consulta mundial sobre el tema, de preferencia en la época del año en que se celebraran los períodos de sesiones de la Comisión de Población y Desarrollo. | UN | واتفق على ضرورة عقد المشاورات العالمية بشأن هذا الموضوع دوريا، وعلى تفضيل عقدها وقت انعقاد الدورات السنوية للجنة السكان والتنمية. |
| La segunda etapa de la consulta mundial sobre el proyecto provisional de las recomendaciones tuvo lugar en los meses de julio y agosto de 2010 con el objeto de garantizar que las opiniones de los países se tomaran plenamente en cuenta antes de ultimar el proyecto final. | UN | 8 - وجرت المرحلة الثانية من عملية التشاور العالمية بشأن المشروع المؤقت للتوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة في الفترة تموز/يوليه - آب/أغسطس 2010، لكفالة المراعاة التامة لآراء البلدان قبل وضعها في صيغتها النهائية. |
| Necesidad de un mecanismo de consulta mundial | UN | الحاجة إلى آلية تشاور عالمية |
| En la FAO, la Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias participó en la consulta mundial sobre la mujer rural y la información en Italia. | UN | وفي منظمة الأغذية والزراعة، شاركت الرابطة في التشاور العالمي بشأن المرأة الريفية والإعلام الذي جرى في إيطاليا. |
| 134. El ACNUR adoptó su Programa de Protección después de una consulta mundial sobre protección internacional celebrada en 2001. | UN | 134- وقد اعتمدت المفوضية خطتها المتعلقة بالحماية بعد إجراء مشاورة عالمية بشأن الحماية الدولية في عام |
| Para garantizar la consulta mundial, se prestará especial atención a coordinar la labor con la División de Estadística y sus grupos de trabajo. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتنسيق العمل مع الشعبة الإحصائية وفرق العمل التابعة لها لضمان التشاور على الصعيد العالمي. |