"consulta nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات الوطنية
        
    • مشاورات وطنية
        
    • مشاورة وطنية
        
    • المشاورة الوطنية
        
    • تشاور وطني
        
    • تشاور وطنية
        
    • التشاور الوطني
        
    • تشاورية وطنية
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    • بالمشاورة الوطنية
        
    • استشارية وطنية
        
    • التشاور الوطنية
        
    • استشارة وطنية
        
    • مشاورات قطرية
        
    Mientras tanto, nuestro Presidente, el Excmo. Sr. Bakili Muluzi, ha anunciado una suspensión hasta que se conozca el resultado de la consulta nacional. UN وفي هذه اﻷثناء أعلن رئيسنا، فخامة الدكتور باكيلي مولوزي، وقف التنفيذ إلى أن تعرف نتائج المشاورات الوطنية.
    consulta nacional sobre procedimientos judiciales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño UN المشاورات الوطنية بشأن الإجراءات القضائية المؤاتية للمرأة والطفل
    La red también celebró una consulta nacional de jóvenes sobre el racismo y puso en marcha un plan de acción nacional. UN كما عقدت الشبكة مشاورات وطنية للشباب حول العنصرية وأعطت إشارة البدء لخطة عمل وطنية.
    Tras el resultado del presente examen, Bahrein celebraría una consulta nacional para estudiar formas de aplicar las recomendaciones del EPU e incluirlas en el plan de acción. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    ii) organización de una consulta nacional en Haití para ayudar a los Estados Partes a redactar su informe inicial con arreglo a lo dispuesto en la Convención; UN `2` تنظيم مشاورة وطنية في هايتي لدعم الدولة الطرف في عملية صياغة تقريرها الأولي بموجب الاتفاقية؛
    :: Participó activamente en la consulta nacional de Educación, elaborando propuestas provenientes de las discusiones y reflexiones realizadas en los foros nacionales. UN :: شاركت بنشاط في المشاورة الوطنية المتعلقة بالتعليم، وأعدت اقتراحات منبثقة عن المناقشات والتأملات التي جرت في المحافل الوطنية.
    El Programa Nacional sobre Igualdad de Género de 2002 del Gobierno se ha desarrollado con la asistencia de las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas y por medio de una amplia consulta nacional de las partes interesadas principales. UN 44 - إن برنامج الحكومة الوطني لعام 2002 لتحقيق المساواة بين الجنسين قد وُضع بمساعدة منظمات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومن خلال تشاور وطني واسع النطاق مع الأطراف الأساسية من أصحاب الشأن.
    Actualmente se está creando a nivel nacional un equipo especial interministerial encargado de poner en marcha un proceso de consulta nacional con miras a la formulación de un plan de acción nacional. UN ونحن الآن في سبيلنا إلى إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات والإدارات على المستوى الوطني لبدء عملية تشاور وطنية يمكن أن تؤدي إلى خطة عمل رئيسية.
    Además, Tailandia atribuye gran importancia al proceso de consulta nacional sobre la pena capital. UN علاوة على ذلك، تولي تايلند أهمية لعملية التشاور الوطني بشأن عقوبة الإعدام.
    iii) Los FEN y los OCN organizarán en las capitales una consulta nacional de un día de duración para formular los informes nacionales sobre la aplicación de la Convención. UN `3` ستقوم جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية بتنظيم عملية تشاورية وطنية ليوم واحد في العواصم من أجل إطلاق عملية إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño UN المشاورات الوطنية بشأن إجراءات الشرطة المؤاتية للمرأة والطفل
    consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y del niño UN المشاورات الوطنية بشأن إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل
    Anexo 4 A: consulta nacional sobre procedimientos policiales compatibles con las necesidades de la mujer y el niño UN المرفق 4 ألف: المشاورات الوطنية حول إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل
    Tras el resultado del presente examen, Bahrein celebraría una consulta nacional para estudiar formas de aplicar las recomendaciones del EPU e incluirlas en el plan de acción. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    iv) consulta nacional para poner en práctica los mecanismos de una justicia de transición. UN `4` إجراء مشاورات وطنية بغية إنشاء آليات للعدالة الانتقالية.
    7. Para preparar el examen, Nigeria llevó a cabo una consulta nacional realmente amplia. UN 7- وأجرت نيجيريا، في سياق الإعداد لاستعراضها، مشاورات وطنية واسعة النطاق فعلاً.
    Nuestra economía nuevamente está creciendo y acabamos de concluir con éxito una consulta nacional sobre estrategias para el desarrollo. UN وعاد اقتصادنا إلى النمو، وانتهينا من إجراء مشاورة وطنية ناجحة عن استراتيجيات التنمية.
    En 2002 estaba prevista una importante consulta nacional en materia de salud. UN وكشف أن من المقرر إجراء مشاورة وطنية رئيسية بشأن الصحة في عام 2002.
    39. Eslovaquia observó el proceso de consulta nacional amplio y abierto que se había seguido en la preparación del informe. UN 39- وأحاطت سلوفاكيا علماً بعملية المشاورة الوطنية الواسعة والمفتوحة التي قامت بها فنلندا في إطار إعداد تقريرها.
    Se espera que haya un período de consulta nacional para abordar muchos de los problemas pendientes relacionados con la Comisión, incluida su composición, funcionamiento y vigencia. UN ومن المأمول أنـه سيكون هناك فترة تشاور وطني لمعالجة الكثير من المسائل المعلقة المحيطة باللجنة، بما في ذلك تكوينها وعملها، وتوقيتها.
    La regularización debía tener en cuenta la escasez de mano de obra actual y futura en el mercado y basarse en criterios claros, transparentes y uniformes que debían definirse en un proceso amplio de consulta nacional. UN وينبغي أن تستند التسوية إلى معايير واضحة وشفافة وموحدة يتم تحديدها من خلال عملية تشاور وطنية واسعة، مع مراعاة النقص في سوق حاضراً ومستقبلاً.
    Este importante paso era el resultado de un amplio proceso de consulta nacional con los pueblos indígenas, dado que Chile esperaba incorporar mediante el diálogo las opiniones de toda la sociedad, y en especial de los pueblos indígenas. UN وهذه الخطوة الهامة إنما هي نتاج عملية واسعة النطاق من التشاور الوطني مع الشعوب الأصلية، ذلك أن شيلي تأمل من خلال هذا الحوار تحديداً الأخذ بآراء كافة مكونات المجتمع، ولا سيما الشعوب الأصلية.
    Hasta febrero de 2009, 111 países habían establecido objetivos específicos para el país en materia de acceso universal, mediante un amplio proceso de consulta nacional. UN وحتى شباط/فبراير 2009، كان 111 بلدا قد وضع أهدافه القطرية لتحقيق إمكانية استفادة الجميع من خلال عمليات تشاورية وطنية واسعة النطاق.
    Esa iniciativa es el resultado de un proceso de consulta nacional de todos los partidos políticos nacionales y los representantes de la población saharaui. UN وتلك الوثيقة نتيجة عن عملية للمشاورات الوطنية بين جميع الأحزاب السياسية الوطنية وممثلي سكان الصحراء.
    Acogió con beneplácito la consulta nacional sobre Derechos Humanos llevada a cabo en 2008, así como la disculpa nacional expresada por Australia a los pueblos indígenas, el restablecimiento de la Ley contra la discriminación racial y el apoyo a la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ورحّبت بالمشاورة الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي أُجريت في عام 2008 وكذلك باعتذار أستراليا الوطني للشعوب الأصلية، وبإعادة العمل بقانون التمييز العنصري وبدعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    - Seminario de consulta nacional sobre prácticas tradicionales perjudiciales, incluida la mutilación genital femenina; UN - حلقة عمل استشارية وطنية عن الممارسات التقليدية الضارة بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى
    Esa consulta nacional fue un paso importante en los intentos del país de determinar y facilitar las condiciones necesarias para hacer precisamente eso. UN وقد شكلت عملية التشاور الوطنية هذه خطوة هامة في الجهود التي يبذلها البلد لتحديد وتيسير الظروف اللازمة للقيام بذلك تحديداً.
    El informe servirá como complemento a una consulta nacional puesta en marcha por la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán para conocer las opiniones de la población sobre las medidas que deben adoptarse en relación con los abusos cometidos en el pasado. UN وسيكمل التقرير استشارة وطنية تجريها اللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان للتأكد من آراء السكان بشأن كيفية التصدي للانتهاكات السابقة.
    Los cuestionarios se completaron mediante un proceso de consulta nacional que incluía representantes gubernamentales de distintos ministerios, miembros de los equipos pertinentes de las Naciones Unidas, representantes de la sociedad civil, incluidas instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de jóvenes, así como representantes pertinentes de nivel subnacional. UN 19 - وقد جرت تعبئة الاستبيانات عن طريق عملية مشاورات قطرية شملت ممثلين حكوميين من مختلف الوزارات، وأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية ذات الصلة، وممثلين عن المجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب، فضلا عن ممثلين معنيين على الصعيد دون الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more