"consulta y la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • التشاور والتعاون
        
    • للتشاور والتعاون
        
    • المشاورات والتعاون
        
    • والتشاور والتعاون
        
    Tales medidas de respuesta deberían incluir la pronta notificación a todos los Estados que puedan resultar afectados y, cuando proceda, la consulta y la cooperación con ellos. UN وتشمل تدابير الاستجابة هذه الإخطار الفوري وكذلك، عند الاقتضاء، التشاور والتعاون مع جميع الدول التي يُحتمل أن تتأثر.
    :: Promover la consulta y la cooperación entre el Consejo y los órganos principales del sistema de las Naciones Unidas. UN :: تعزيز التشاور والتعاون بين المجلس والأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة.
    Reiteramos nuestra determinación de cumplir el doble objetivo de fortalecer la consulta y la cooperación Sur-Sur y promover una asociación fructífera con el Norte en cuestiones de provecho e interés para ambas partes. UN ونؤكد من جديد إصرارنا على مواصلة العمل لتحقيق هدفينا المترابطين في تدعيم التشاور والتعاون بين بلدان الجنوب وتعزيز مشاركة الجنوب المثمرة مع الشمال في القضايا ذات الفائدة المتبادلة والاهتمام المشترك.
    Grupo de los 15: Grupo en la cumbre para la consulta y la cooperación Sur-Sur: Argelia, Argentina, Brasil, Egipto, India, Indonesia, Jamaica, Malasia, México, Nigeria, Perú, Senegal, Venezuela, Yugoslavia, Zimbabwe UN مجموعة اﻟ ٥١ - مجموعة القمة للتشاور والتعاون بين الجنوب والجنوب: اﻷرجنتين، اندونيسيا، البرازيل، بيرو، جامايكا، الجزائر، زمبابوي، السنغال، فنزويلا، ماليزيا، مصر، المكسيك، نيجيريا، الهند، يوغوسلافيا.
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها؛
    Ahora más que nunca las organizaciones y los acuerdos regionales desempeñan un papel fundamental en la tarea de unir a los países y generar el hábito de la consulta y la cooperación en todos los ámbitos de interés común. UN وتقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية، اليوم أكثر من أي وقت مضى، بدور رئيسي في تجميع صفوف البلدان وتعزيز اللجوء إلى المشاورات والتعاون في جميع المجالات ذات الاهتمام والمصالح المشتركة.
    - La consulta y la cooperación con los países nórdicos en el seno de foros internacionales, especialmente las Naciones Unidas, tienen una larga tradición y deben continuar. UN - إن أنشطة التشاور والتعاون التي تبذلها بلدان الشمال اﻷوروبي داخل المحافل الدولية، وبوجه خاص اﻷمم المتحدة، تندرج ضمن تقاليد قديمة، وسوف تستمر.
    Esta reunión demostró que la consulta y la cooperación estrechas entre los parlamentos, los Gobiernos y las organizaciones intergubernamentales son fundamentales para convertir en realidad a los acuerdos alcanzados al máximo nivel. UN وقد أثبت هذا الاجتماع أن التشاور والتعاون الوثيقين على أساس ثلاثي فيما بين البرلمانــات والحكومــات والمنظمات غير الحكومية ضروريان لتحويل الاتفاقات التي تم التوصل اليها على مستوى القمة الى واقع عملي.
    La OMS es, además, el organismo de administración del Foro Intergubernamental sobre Seguridad Química, que fomenta la consulta y la cooperación entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la industria. UN ومنظمة الصحة العالمية هي أيضا الوكالة التي تقوم بإدارة المحفل الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية، الذي يشجع التشاور والتعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية والصناعة.
    Se han tomado medidas concretas para mejorar la consulta y la cooperación sobre el terreno y en las respectivas sedes. UN 48 - تم بذل جهود محددة لتحسين التشاور والتعاون ميدانيا، وبين المقار المعنية.
    La idea de estas reuniones es intercambiar información, tratar temas comunes y promover la consulta y la cooperación para encarar nuevos proyectos, por ejemplo. UN وكانت الفكرة من هذه الاجتماعات هي تبادل المعلومات، والتعامل مع الموضوعات المشتركة، وتعزيز التشاور والتعاون من أجل القيام بمشروعات جديدة، على سبيل المثال.
    Si bien los principios mencionados están bien establecidos y se aplican en el contexto del ciberespacio, también es cierto que la interpretación de estos cuerpos de legislación en el contexto de las actividades en el ciberespacio puede presentar desafíos nuevos y peculiares que requieren la consulta y la cooperación entre las naciones. UN ولئن كانت المبادئ الواردة أعلاه راسخة ومطبقة في سياق الفضاء الإلكتروني، فمن الصحيح أيضا أن تفسير هاتين الكتلتين من القانون في سياق أنشطة الفضاء الإلكتروني يمكن أن يشكل تحديات جديدة وفريدة تتطلب التشاور والتعاون بين البلدان.
    80. El Comité pidió a la Secretaría que redoblara sus esfuerzos en lo que se refería a la consulta y la cooperación entre los departamentos a fin de mejorar la disponibilidad de documentación de calidad en fecha oportuna y que presentara un informe sobre las medidas tomadas a ese respecto al Comité cuando éste examinara nuevamente el tema del programa sobre el cumplimiento de la norma de las seis semanas. UN ٠٨ - وطلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تضاعف جهودها في التشاور والتعاون فيما بين الادارات بغية تحسين توفر الوثائق في وقتها، وأن تقدم تقريرا عن الخطوات التي تتخذها في هذا الصدد، إلى لجنة المؤتمرات عندما تنظر ثانية في بند جدول اﻷعمال المتعلق بالامتثال لقاعدة اﻷسابيع الستة.
    La AEC fue fundada en 1995, tras la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, por los Estados del Caribe –tanto pequeños Estados insulares en desarrollo como otros Estados– con el objetivo de facilitar la consulta y la cooperación entre sus 25 Estados miembros y 11 Estados asociados y fomentar la adopción concertada de medidas por parte de aquéllos. UN وقد أنشأت دول كاريبية - ومنها دول جزرية صغيرة نامية وغيرها - رابطة دول الكاريبي في عام ١٩٩٥ في أعقاب المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بهدف تيسير التشاور والتعاون بين دولها اﻷعضاء اﻟ ٢٥ ودولها المنتسبة اﻟ ١١ وبهدف تعزيز العمل المتسق بينها.
    44. Los Estados deberían promover y sistematizar la consulta y la cooperación activas entre los padres de alumnos procedentes de minorías y las autoridades de los centros escolares, incluso, si fuera necesario, recurriendo a mediadores, con el fin de mejorar la comunicación entre los padres y la escuela, o de intérpretes, en el caso de que los padres no hablen el mismo idioma que los administradores del centro. UN 44- ينبغي للدول أن تعزز وتمنهج التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات وسلطات المدارس، بما في ذلك تعيين وسطاء لتحسين الاتصال بين الآباء والمدرسة، ومترجمين شفويين إن كان الآباء لا يتحدثون لغة إدارة المدرسة.
    53. Los Estados deberían promover y sistematizar la consulta y la cooperación activas entre los padres de los alumnos pertenecientes a minorías y las autoridades escolares, incluso, si fuera necesario, recurriendo a mediadores, con el fin de mejorar la comunicación entre los padres y la escuela, o a intérpretes, en el caso de que los padres no hablen el mismo idioma que la administración escolar. UN 53- وينبغي للدول أن تعزز وتمنهج التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات وسلطات المدرسة، بما في ذلك القيام حيثما كان مناسباً بتعيين وسطاء لتحسين الاتصال بين الآباء والمدرسة ومترجمين شفويين إن كان الآباء لا يتحدثون لغة إدارة المدرسة.
    i) Este artículo ofrece el marco adecuado para la consulta y la cooperación entre los Estados Partes con el fin de resolver los problemas que puedan surgir y solicitar las correspondientes aclaraciones en relación con el objetivo de la Convención o en la aplicación de sus disposiciones; UN `1` أن هذه المادة توفر إطاراً مناسباً للدول الأطراف للتشاور والتعاون مع بعضها البعض لحل أي مشكلة قد تطرأ فيما يتصل بهدف الاتفاقية أو تطبيق أحكامها، وطلب الحصول على إيضاحات بشأنها؛
    38. La Conferencia decidió establecer un mecanismo para la consulta y la cooperación consistente en reuniones oficiosas de expertos, presididas por coordinadores, sobre cuestiones como: UN 38- قرر المؤتمر إنشاء آلية للتشاور والتعاون تتألف من اجتماعات غير رسمية للخبراء، يرأسها منسقون، بشأن قضايا مثل:
    La Conferencia también toma nota con satisfacción de la decisión de la Primera Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V en 2007 de establecer un mecanismo para la consulta y la cooperación consistente en reuniones oficiosas de expertos, presididas por coordinadores. UN ويلاحظ المؤتمر أيضاً بارتياح المقرر الذي اعتمده المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس عام 2007 بإنشاء آلية للتشاور والتعاون تتألف من اجتماعات غير رسمية للخبراء يرأسها منسقون.
    La nueva mentalidad basada en la consulta y la cooperación que está surgiendo dentro del sistema, la insistencia en la colaboración en los procesos de reforma de la mayoría de los organismos, y la renovada identificación con las actividades del CAC están multiplicando las oportunidades de acción conjunta en todo el sistema y favoreciendo la introducción de un número cada vez mayor de iniciativas de colaboración. UN ٢٠ - وثقافة المشاورات والتعاون الجديدة هذه التي أخذت جذورها تقوى في نطاق المنظومة، وهذا التأكيد على " الشراكات " في عملية اﻹصلاح التي تجري في معظم الوكالات، وهذا الشعور المتجدد " بالملكية " داخل اللجنة، تعزز إلى درجة كبيرة فرص اتخاذ اﻹجراءات المشتركة في أنحاء المنظومة وتؤدي إلى تنامي عدد المبادرات القائمة على التضافر.
    Tales medidas consistirán en la notificación inmediata, la consulta y la cooperación con todos los Estados posiblemente afectados. UN وتشمل إجراءات الاستجابة هذه الإخطار الفوري والتشاور والتعاون مع جميع الدول التي يحتمل أن تتأثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more