Al hacerlo, los objetivos han comenzado a expandirse y redefinirse sin consultar a los Estados Miembros. | UN | وبذلك، توسعت الأهداف وأعيد تعريفها بدون التشاور مع الدول الأعضاء. |
En este sentido, el grupo también señaló la necesidad de consultar a los Estados Miembros sobre las iniciativas y actividades emprendidas en la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، استرعت المجموعة الانتباه أيضا إلى ضرورة التشاور مع الدول الأعضاء بشأن المبادرات والأنشطة المضطلع بها داخل المنظمة. |
Se expresó preocupación por las puertas y barreras contra incendios que se habían instalado en los edificios de la Asamblea General y de la Secretaría sin consultar a los Estados Miembros. | UN | وأُعرِب عن القلق إزاء تركيب الأبواب والحواجز المقاومة للحرائق في مبنى الجمعية العامة ومبنى الأمانة العامة دون التشاور مع الدول الأعضاء. |
El FIDA no tenía en su presupuesto fondos suficientes para cubrir los gastos que se le habían impuesto en relación con la prima de idiomas, y se vio obligado a consultar a los Estados Miembros de su órgano rector con carácter extraordinario. | UN | 11 - وفي القضية المتعلقة بعامل اللغة، لم تكن تتوافر في ميزانية الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الأموال الكافية لتغطية التكاليف واضطر إلى استشارة الدول الأعضاء في هيئته الإدارية على أساس استثنائي. |
d) consultar a los Estados Miembros y las organizaciones regionales acerca de la creación de asociaciones más sólidas, a fin de asegurar el mejor uso posible de sus capacidades; | UN | (د) استشارة الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن إنشاء شراكات أقوى، للتأكد من أننا نستفيد من قدراتنا أفضل استفادة ممكنة؛ |
El personal debe consultar a los Estados Miembros y formular programas antes de obtener la financiación. | UN | فالموظفون مطالبون بالتشاور مع الدول الأعضاء وصوغ برامج قبل الحصول على أيِّ تمويل. |
A este respecto, el Secretario General debería consultar a los Estados Miembros antes de formular cualquier propuesta que afecte sus intereses. | UN | 94 - وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يتشاور مع الدول الأعضاء قبل تقديم أي مقترحات تؤثر على مصالحها. |
En este sentido, el Presidente de la Asamblea General podrá consultar a los Estados Miembros para determinar candidatos potenciales apoyados por un Estado Miembro y, tras informar a todos los Estados Miembros de los resultados, presentar dichos resultados al Consejo de Seguridad. | UN | في هذا الصدد، يجوز لرئيس الجمعية العامة التشاور مع الدول الأعضاء لتحديد المرشحين المحتملين ومن ثم، وبعد إخطار جميع الدول الأعضاء، عرض نتائج مشاوراته على مجلس الأمن. |
Por último, nos inquietan las modificaciones obvias entre los textos de los documentos acordados a nivel intergubernamental, y varios Objetivos de Desarrollo del Milenio nuevos de la Secretaría, en los que se pretende ampliar y redefinir los Objetivos de Desarrollo del Milenio sin consultar a los Estados Miembros. | UN | وأخيرا، يساورنا القلق من التغييرات الواضحة في الصيغة بين وثائق حكومية دولية متفق عليها وعدد من الغايات الجديدة من الأمانة العامة للأهداف الإنمائية للألفية، والتي تحاول توسيع نطاق وإعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية دون التشاور مع الدول الأعضاء. |
A la hora de recomendar las mejores prácticas para las operaciones de mantenimiento de la paz actuales y futuras, el Comité Especial alienta a la Dependencia de Prácticas Recomendadas de Mantenimiento de la Paz a consultar a los Estados Miembros que han participado en las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | 70 - وتعزيزا لاتباع أفضل الممارسات في عمليات حفظ السلام الجارية والمقبلة، تشجع اللجنة الخاصة وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام على التشاور مع الدول الأعضاء التي سبق لها المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
A fin de consultar a los Estados Miembros y otras partes interesadas y garantizar su valiosa participación en el proceso de preparación del informe, se envió a todos los Estados Miembros un cuestionario en el que se les solicitaba información sobre buenas prácticas, de acuerdo con la resolución 10/15. | UN | ولكفالة التشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي العلاقة، ومشاركتهم بشكل مجد في العملية المتعلقة بإعداد التقرير، أُرسل استبيان إلى جميع الدول الأعضاء يطلب معلومات عن الممارسات الجيدة وفقا للقرار 10/15. |
La División de Estadísticas, en colaboración con la Sección de Cartografía, ha organizado tres reuniones preparatorias del comité de expertos sobre la gestión mundial de la información geoespacial propuesto, con vistas a consultar a los Estados Miembros sobre su mandato y sus atribuciones. | UN | وقد قام قسم رسم الخرائط التابع لشعبة الإحصاءات بتنظيم ثلاثة اجتماعات تحضيرية للجنة الخبراء المقترحة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية والمكانية العالمية من أجل التشاور مع الدول الأعضاء بشأن ولاية اللجنة، واختصاصاتها، واستصواب عقد منتديات رفيعة المستوى بشأن إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية. |
6. Acoge con beneplácito la celebración de debates temáticos sobre cuestiones de actualidad que revisten una gran importancia para la comunidad internacional y el carácter interactivo e incluyente de esos debates, e invita al Presidente de la Asamblea General a proseguir esta práctica y a consultar a los Estados Miembros acerca de las posibilidades de obtener, cuando sea apropiado, resultados concretos en esos debates; | UN | 6 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل الآنيـة بالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي وبما تتسم بـه من طابع تفاعلي شامل للجميع، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بالاحتمالات القائمة من أجل تحقيق، حسب الاقتضاء، نواتج موجهة نحو النتائج في تلك المناقشات؛ |
Además, ha respaldado el fortalecimiento de la Dependencia de Prácticas Recomendadas, la ha alentado a participar activamente en la elaboración de directrices, procedimientos y prácticas recomendadas generales que se aplicarían en las misiones actuales y futuras y ha destacado la importancia de consultar a los Estados Miembros sobre éstas y otras iniciativas conexas (véase A/56/863, párrs. 63 a 69). | UN | وفضلا عن ذلك فقد أيدت تعزيز وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام وشجعتها على الاضطلاع بدور نشط في وضع المبادئ التوجيهية العامة والإجراءات وأفضل الممارسات التي يمكن استخدامها في العمليات الحالية والمقبلة، وشددت على أهمية التشاور مع الدول الأعضاء بشأن هذه الأمور والمبادرات المتصلة بها (انظر A/56/836، الفقرات 63-69). |
Por este motivo, en su 53º período de sesiones, la Comisión estimó útil consultar a los Estados Miembros de la Sexta Comisión de la Asamblea General acerca de la cuestión de saber si corresponde al depositario " negarse a comunicar a los Estados y organizaciones internacionales interesadas una reserva manifiestamente inadmisible, sobre todo cuando está prohibida por una disposición del tratado " . | UN | ولهذا السبب، رأت اللجنة، إبّان دورتها الثالثة والخمسين، أن من المفيد استشارة الدول الأعضاء في اللجنة السادسة للجمعية العامة حول مسألة معرفة ما إذا كان يمكن أو ينبغي للوديع " رفض إبلاغ الدول والمنظمات الدولية بتحفظ غير مقبول بشكل بيِّن، وبخاصة عندما يكون إبداء هذا التحفظ ممنوعاً بموجب حكم من أحكام المعاهدة " (). |
Por este motivo, en su 53º período de sesiones la Comisión estimó útil consultar a los Estados Miembros de la Sexta Comisión de la Asamblea General acerca de la cuestión de saber si correspondía al depositario " negarse a comunicar a los Estados y organizaciones internacionales interesadas una reserva manifiestamente inadmisible, sobre todo cuando está prohibida por una disposición del Tratado " . | UN | ولهذا السبب، رأت اللجنة، إبّان دورتها الثالثة والخمسين، أن من المفيد استشارة الدول الأعضاء في اللجنة السادسة للجمعية العامة حول مسألة معرفة ما إذا كان يمكن أو ينبغي للوديع " رفض إبلاغ الدول والمنظمات الدولية بتحفظ غير مقبول بشكل بيِّن، وبخاصة عندما يكون إبداء هذا التحفظ ممنوعاً بموجب حكم من أحكام المعاهدة " (). |
No obstante, si bien se expresó beneplácito en general por la idea de mantener ese tipo de debates, se destacó la necesidad de consultar a los Estados Miembros en relación con su celebración y los preparativos pertinentes. | UN | ومن ناحية أخرى، جرى الترحيب بإجراء المناقشات المواضيعية بوجه عام ولكن تم التشديد على إجراء تلك المناقشات وإعدادها بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
El Relator Especial debería consultar a los Estados Miembros al elaborar su informe, y los países afectados deberían poder expresarse acerca de las alegaciones formuladas contra ellos. | UN | و ينبغي للمقرر الخاص أن يتشاور مع الدول الأعضاء عند صياغة التقرير، وينبغي كذلك إشراك البلدان المعنية في معالجة الادعاءات الموجهة ضدها. |
Al haber sido elegido Presidente sólo esta mañana, no tengo tiempo suficiente para consultar a los Estados Miembros mientras se realicen los preparativos para el período de sesiones que comenzará dentro de una semana. | UN | ولأنه تم انتخابي رئيساً صباح هذا اليوم فحسب، لم يتح لي الوقت الكافي للتشاور مع الدول الأعضاء استعداداً لبدء الدورة في الأسبوع بعد القادم. |