Se opinó en general que los gobiernos tenían la responsabilidad de consultar a los pueblos indígenas y aportarles los beneficios derivados del impacto del desarrollo. | UN | وساد رأي عام مفاده أن على الحكومات واجب التشاور مع الشعوب الأصلية وجعلها تستفيد من مكاسب التنمية. |
iii) Cuándo surge la obligación de consultar a los pueblos indígenas | UN | `3` متى ينشأ واجب التشاور مع الشعوب الأصلية |
iii) Cuándo surge la obligación de consultar a los pueblos indígenas | UN | `3` متى ينشأ واجب التشاور مع الشعوب الأصلية |
Ese derecho incluye como corolario el deber de los Estados a consultar a los pueblos indígenas en los asuntos que afectan sus derechos e intereses, con el fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado, como se reconoce, especialmente, en el artículo 19 de la Declaración. | UN | ويشمل هذا الحق واجب الدول الذي يعد نتيجة لازمة لذلك الحق، في أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة، على النحو الذي تقره المادة 19 من الإعلان تحديدا. |
El derecho de participación, entre otros, puede ejercerse mediante consultas, y en la Declaración también se hace referencia a la obligación de consultar a los pueblos indígenas interesados. | UN | ويمكن إعمال الحق في المشاركة، ضمن حقوق أخرى، من خلال المشاورات، حيث إن الالتزام بالتشاور مع الشعوب الأصلية مشار إليه أيضا في الإعلان. |
:: Se debería consultar a los pueblos indígenas y tribales y deberían participar en la formulación y aplicación de estrategias nacionales de lucha contra la pobreza e indicadores de la pobreza. | UN | :: يتعين استشارة الشعوب الأصلية والقبلية ومشاركتها في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، ومؤشرات الفقر. |
Si bien es preciso que se incluya a los pueblos indígenas en los procedimientos administrativos, puede que las disposiciones legislativas relativas a las " notificaciones " de terceros no satisfagan el requisito de consultar a los pueblos indígenas de manera compatible con la norma internacional del consentimiento libre, previo e informado. | UN | وبينما ينبغي إشراك السكان الأصليين في الإجراءات الإدارية، فإن أحكام " الإشعار " التشريعية المتعلقة بأطراف ثالثة قد لا تلبي بالضرورة معيار التشاور مع السكان الأصليين على نحو يتماشى مع المعيار الدولي للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
De conformidad con el Convenio Nº 169 de la OIT, en 2007 se habían aprobado normas específicas a fin de incorporar en la legislación boliviana la obligación de consultar a los pueblos indígenas. | UN | ووفقاً لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، أُدرج حق التشاور مع الشعوب الأصلية في التشريع البوليفي عن طريق اعتماد معايير محددة، في عام 2007. |
Se refirió en particular a los procedimientos para consultar a los pueblos indígenas sobre las decisiones legislativas y administrativas que los afectaran, especialmente en relación con las actividades propuestas por las industrias extractivas. | UN | وأشار بوجه خاص إلى إجراءات التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التشريعية والإدارية التي تؤثر فيها، وخصوصاً ما يتصل بالأنشطة التي تقترحها الصناعات الاستخراجية. |
Es bien sabido que los Estados tienen la obligación de consultar a los pueblos indígenas en relación con las decisiones que les afectan, incluidas las relativas a proyectos extractivos. | UN | وقد بات مفهوماً أن من واجب الدول التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تمسها، بما فيها القرارات المتعلقة بالمشاريع الاستخراجية. |
Ha observado con frecuencia y en situaciones muy diversas que los Estados no cumplen debidamente su deber de consultar a los pueblos indígenas acerca de las decisiones que los afectan, y que los gobiernos y otras partes interesadas necesitan orientación acerca de las medidas necesarias para cumplir ese deber. | UN | وقد لاحظ مراراً وفي طائفة واسعة من الحالات عدم أداء الدول كما ينبغي لواجب التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن القرارات التي تمسها، وحاجة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين إلى التوجيه بشأن التدابير الضرورية لامتثال هذا الواجب. |
La Ley núm. 5-2011 garantiza a los pueblos indígenas la igualdad de derechos en todos los aspectos de la vida y estipula que se ha de consultar a los pueblos indígenas respecto de todos los asuntos legislativos y administrativos que los afecten. | UN | ويكفل القانون رقم 5-2011 للشعوب الأصلية حقوقاً متساوية في جميع جوانب الحياة، ويدعو إلى التشاور مع الشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل التشريعية والإدارية التي تمسها. |
En las principales conclusiones de la reunión se menciona la necesidad de consultar a los pueblos indígenas cuando los organismos de las Naciones Unidas formulen sus recomendaciones y de intensificar el diálogo entre los miembros del Foro Permanente y los organismos de las Naciones Unidas para garantizar el cumplimiento en la presentación de informes sobre recomendaciones de organismos específicos. | UN | وتضمنت النتائج الرئيسية للاجتماع الحاجة إلى التشاور مع الشعوب الأصلية حينما تصيغ وكالات الأمم المتحدة التوصيات، فضلا عن الحاجة إلى تعزيز الحوار بين أعضاء المنتدى الدائم ووكالات الأمم المتحدة بغية كفالة الالتزام بتقديم التقارير بشأن التوصيات المحددة للوكالات. |
La existencia del deber de consultar a los pueblos indígenas también ha sido aceptada con carácter general por los Estados en sus debates sobre los proyectos de declaración relativos a los derechos de los pueblos indígenas, en la Organización de los Estados Americanos (OEA) y también en el marco de la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وحظي أيضا وجود واجب التشاور مع الشعوب الأصلية بقبول عام من جانب الدول في مشاوراتها المحيطة بمشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في منظمة الدول الأمريكية، وأيضا أثناء اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Ese aspecto se correlaciona con el deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas sobre los asuntos que afectan sus derechos e intereses, con el fin de obtener su consentimiento libre, previo e informado. | UN | ويتمشى هذا الجانب مع واجب الدول بأن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن المسائل التي تمس حقوقها ومصالحها، من أجل الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Asimismo, como se ha señalado anteriormente, los anteriores estudios temáticos del Relator Especial se centraron en el deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas y en la responsabilidad de las empresas, cuestiones que invariablemente se plantean cuando las industrias extractivas realizan o tratan de realizar operaciones dentro territorios indígenas o en proximidad de ellos. | UN | ومثلما أشير إليه أعلاه أيضاً، ركزت الدراسات المواضيعية التي أجراها المقرر الخاص في السابق على واجب الدول أن تتشاور مع الشعوب الأصلية وعلى مسؤولية الشركات، وهاتان قضيتان تثاران دائماً عندما تمارَس الصناعات الاستخراجية أو يُسعى إلى ممارستها في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها. |
El Relator Especial dedicó su segundo informe anual al Consejo de Derechos Humanos a la cuestión del deber de los Estados de consultar a los pueblos indígenas (A/HRC/12/34), y ha seguido abordando este problema en diversos aspectos de su labor. | UN | وقد كرس المقرر الخاص تقريره السنوي الثاني المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان عن مسألة واجب الدول في أن تتشاور مع الشعوب الأصلية (A/HRC/12/34)، ويواصل معالجة تلك المسألة في مختلف جوانب أعماله. |
En coordinación con el Viceministerio de Desarrollo Sostenible, la oficina organizó dos sesiones de formación para el personal del MEM sobre las normas internacionales de derechos humanos y los derechos de los pueblos indígenas, en particular en lo que se refiere a la obligación de los Estados de consultar a los pueblos indígenas. | UN | ونظمت بالتنسيق مع مكتب نائب وزير التنمية المستدامة دورتين تدريبيتين بمشاركة موظفي وزارة الطاقة والتعدين بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب الأصلية ولا سيما فيما يتصل بالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
5. El principio de participación en la adopción de decisiones también tiene una relación clara con el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, en particular el derecho a la autonomía o el autogobierno, y con la obligación de los Estados de consultar a los pueblos indígenas en los asuntos que puedan afectarlos, sobre la base del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | 5- ومبدأ المشاركة في صنع القرارات يتصل أيضاً اتصالاً واضحاً بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، وبالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية في المسائل التي قد تؤثر عليها استناداً إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
5. El principio de participación en la adopción de decisiones también tiene una relación clara con el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación, en particular el derecho a la autonomía o el autogobierno, y con la obligación de los Estados de consultar a los pueblos indígenas en los asuntos que puedan afectarlos, sobre la base del principio del consentimiento libre, previo e informado. | UN | 5- ومبدأ المشاركة في صنع القرارات يتصل أيضاً اتصالاً واضحاً بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، بما في ذلك الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، وبالتزام الدول بالتشاور مع الشعوب الأصلية في المسائل التي قد تؤثر عليها استناداً إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
25. Cuando maestros y otros profesionales trabajan en territorios indígenas, se debe consultar a los pueblos indígenas con respecto a su entrenamiento, selección y contratación. | UN | 25- عند عمل المعلمين والمسؤولين الآخرين عن التعليم في أقاليم الشعوب الأصلية، ينبغي استشارة الشعوب الأصلية فيما يتعلق بتدريبهم واختيارهم وتعيينهم. |
Si bien es preciso que se incluya a los pueblos indígenas en los procedimientos administrativos, puede que las disposiciones legislativas relativas a las " notificaciones " de terceros no satisfagan el requisito de consultar a los pueblos indígenas de manera compatible con la norma internacional del consentimiento libre, previo e informado. | UN | وبينما ينبغي إشراك السكان الأصليين في الإجراءات الإدارية، فإن أحكام " الإشعار " التشريعية المتعلقة بأطراف ثالثة قد لا تلبي بالضرورة معيار التشاور مع السكان الأصليين على نحو يتماشى مع المعيار الدولي للموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |