Finalmente, no debe pasarse por alto la necesidad de consultar al personal durante todo el proceso de reforma. | UN | وأعربت أخيرا، عن ضرورة عدم التغاضي عن التشاور مع الموظفين على امتداد عملية الإصلاح. |
No obstante, tras consultar al personal administrativo y técnico pertinente, se estudiará la posibilidad de aplicar la recomendación. | UN | غير أن هذه التوصية ستُدرس للنظر في إمكانية تنفيذها بعد التشاور مع الموظفين التقنيين والإداريين ذوي الصلة. |
La oradora hace hincapié en la importancia de consultar al personal a fin de determinar las necesidades individuales de desarrollo profesional y garantizar el acceso a la capacitación. | UN | وشددت على أهمية التشاور مع الموظفين من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنمائية الفردية وكفالة تمكن الموظفين من الوصول إلى التدريب. |
En casi todas las oficinas exteriores del UNICEF existen comités de nombramiento y asignación del personal que se establecen después de consultar al personal. | UN | ٥٧ - وفي جميع مكاتب اليونيسيف الميدانية، تقريبا، توجد لجان للتعيين والتنسيب، وهي لجان يجري تشكيلها عقب التشاور مع الموظفين. |
Ahora bien, la Administración nunca trató de consultar al personal sobre esta cuestión, ni siquiera después de que los representantes del personal le presentaran una propuesta por iniciativa propia. | UN | وقالت إن الإدارة عدلت عن استشارة الموظفين بهذا الشأن حتى بعد أن بادر ممثلوهم إلى تقديم مقترح في هذا الصدد. |
Otra instó al ACNUR a consultar al personal sobre el proceso de reforma, observando que el examen no se debería centrar simplemente en la generación de ingresos sino también en la reducción de gastos. | UN | وقام وفد آخر بحث المفوضية على التشاور مع الموظفين بشأن عملية التغيير، ولاحظ أن الاستعراض لا ينبغي أن يركز على توليد الدخل فقط، بل على خفض التكاليف أيضاً. |
La Administración coincide plenamente con las numerosas delegaciones acerca de la importancia de consultar al personal antes de acometer una reforma de los recursos humanos. | UN | 4 - ومضت تقول إن الإدارة تتفق بشكل تام مع العديد من الوفود التي تحدثت عن أهمية التشاور مع الموظفين بشأن إصلاح الموارد البشرية. |
c) Los feriados oficiales que no sean los dispuestos por la Asamblea General serán fijados por el Secretario General en la Sede y por el jefe de oficina en otros lugares de destino, tras consultar al personal. | UN | )ج( يحدد اﻷمين العام في المقر، ورؤساء المكاتب في مراكز العمل اﻷخرى، العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة، بعد التشاور مع الموظفين. |
c) Los feriados oficiales que no sean los dispuestos por la Asamblea General serán fijados por el Secretario General en la Sede y por el jefe de oficina en otros lugares de destino, tras consultar al personal. | UN | )ج( يحدد الأمين العام في المقر، ورؤساء المكاتب في مراكز العمل الأخرى، العطل الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة، بعد التشاور مع الموظفين. |
Si bien algunas recomendaciones podrían ser aplicadas bajo la autoridad del Secretario General, hay otras sobre las cuales habría que consultar al personal o a entidades como la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y el Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, y obtener la aprobación de la Asamblea General. | UN | وفي حين أنه يمكن تنفيذ بعض التوصيات بموجب السلطة المنوطة بالأمين العام، فإن عددا منها قد يتطلب التشاور مع الموظفين أو مع أجهزة أخرى مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة و/أو موافقة الجمعية العامة. |
La encuesta de opinión sobre los feriados oficiales realizada por el Sindicato del Personal de las Naciones Unidas durante 1998 no tuvo la finalidad de poner en tela de juicio la autoridad de la Quinta Comisión, sino sólo de consultar al personal en relación con las opciones adicionales aprobadas por la Asamblea General. | UN | ٩ - ومضت تقول إن الغرض من استطلاع الرأي بشأن العُطَل الرسمية الذي أجراه اتحاد موظفي اﻷمم المتحدة في وقت سابق من عام ١٩٩٨ لم يكن يهدف إلى التشكيك في سلطة اللجنة الخامسة، وإنما فقط إلى استشارة الموظفين فيما يتصل بالخيارات اﻹضافية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |