"consultarse a" - Translation from Spanish to Arabic

    • استشارة
        
    • يُستشار
        
    Mientras tanto, debería consultarse a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra. UN وفي نفس الوقت، يجب استشارة الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التي توجد مقارها في جنيف.
    Además, debería consultarse a los Miembros de las Naciones Unidas antes de que el Consejo establezca cualquier criterio para adoptar decisiones de tamaña importancia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة أعضاء اﻷمم المتحدة قبل قيام المجلس بوضع أي معيار تُتخذ على أساسه قرارات هامة.
    Deberá consultarse a los Estados miembros con la suficiente anticipación en relación con los temas de los grupos y la elección de sus miembros. UN وينبغي استشارة الدول اﻷعضاء مسبقا فيما يتعلق بالمواضيع التي ستتناولها اﻷفرقة واختيار أعضاء اﻷفرقة.
    A su juicio, debería consultarse a todas las instancias interesadas, y en particular a la Sexta Comisión y a la CAPI. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه يجب استشارة جميع الكيانات المعنية، لا سيما اللجنة السادسة ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    En opinión de los Inspectores, para que los presupuestos preliminares sean confiables, debe consultarse a profesionales familiarizados con los mercados locales. UN ويرى المفتشان أنه، لكي تكون الميزانيات الأولية موثوقة، ينبغي أن يُستشار مختصون ممن لديهم إلمام بالأسواق المحلية.
    Deberá consultarse a los Estados miembros con la suficiente anticipación en relación con los temas de los grupos y la elección de sus miembros. UN وينبغي استشارة الدول اﻷعضاء مسبقاً فيما يتعلق بالمواضيع التي ستتناولها اﻷفرقة واختيار أعضاء اﻷفرقة.
    Debería consultarse a los niños afectados durante todo el período en que estén internados en un establecimiento. UN وينبغي استشارة الأطفال المتضررين استشارة مباشرة على مدى فترة الإيداع في المؤسسات.
    También debe consultarse a la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, que promulgó recientemente una convención sobre armas pequeñas y ligeras. UN ويتعين أيضاً استشارة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي أبرمت مؤخراً اتفاقية الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En ese caso, la investigación de los hechos debe incluir entrevistas con las víctimas acogidas en refugios para determinar las lagunas en la prevención y la protección, y debe consultarse a las instituciones médicas. UN وضمن هذا السيناريو، ينبغي أن يشتمل تقصي الحقائق على مقابلات تُجرى مع الضحايا في الأماكن التي تؤويهم بغية الوقوف على الثغرات في وسائل الوقاية والحماية وينبغي استشارة المؤسسات الطبية.
    En otros, sin embargo, debe consultarse a los donantes. UN ومع ذلك، يتعين، في بعض الحالات، استشارة المانحين.
    En este sentido, debía consultarse a los Estados interesados cuando se formulase una denuncia de represalia. UN وينبغي، في هذا الصدد، استشارة الدول المعنية متى ادّعي ارتكاب عمل انتقامي.
    4. Debe consultarse a las organizaciones de personas con discapacidad cuando se elaboren normas y disposiciones para asegurar el acceso. UN ٤ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
    11. Debe consultarse a las organizaciones de personas con discapacidad cuando se elaboren medidas encaminadas a proporcionar a esas personas acceso a los servicios de información. UN ١١ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى استحداث تدابير ترمي الى جعل خدمات المعلومات ميسرة لﻷشخاص المعوقين.
    4. Debe consultarse a las organizaciones de personas con discapacidad cuando se elaboren normas y disposiciones para asegurar el acceso. UN ٤ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
    11. Debe consultarse a las organizaciones de personas con discapacidad cuando se elaboren medidas encaminadas a proporcionar a estas personas el acceso a los servicios de información. UN ١١ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى استحداث تدابير ترمي الى جعل خدمات المعلومات ميسرة لﻷشخاص المعوقين.
    4. Debe consultarse a las organizaciones de personas con discapacidad cuando se elaboren normas y disposiciones para asegurar el acceso. UN ٤ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى وضع معايير وقواعد لتيسير الوصول الى اﻷماكن المقصودة.
    11. Debe consultarse a las organizaciones de personas con discapacidad cuando se elaboren medidas encaminadas a proporcionar a esas personas acceso a los servicios de información. UN ١١ - ينبغي استشارة منظمات المعوقين لدى استحداث تدابير ترمي الى جعل خدمات المعلومات ميسرة لﻷشخاص المعوقين.
    Asimismo, debería consultarse a los representantes de los territorios no autónomos acerca de la organización del seminario. UN ٩٢ - وأضاف قائلا إن من المتعين استشارة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن تنظيم الحلقة الدراسية.
    También indicó que debería consultarse a la Oficina de Asuntos Jurídicos sobre la viabilidad de establecer restricciones de empleo sólo para los funcionarios de la División de Adquisiciones. UN وذكرت الشعبة أيضا أنه ينبغي استشارة مكتب الشؤون القانونية بشأن جدوى فرض قيود على التوظيف، ولا سيما فيما يتعلق بموظفي شعبة المشتريات.
    En tal sentido, la Comisión debería asimismo considerar la manera en que habría de consultarse a la industria por conducto de sus organizaciones internacionales y sectoriales, así como la forma en que la industria se asociaría al seguimiento del diálogo. UN وعند القيام بذلك، ينبغي للجنة أيضا أن تدرس الكيفية التي ينبغي بها استشارة قطاع الصناعة، من خلال منظماته الدولية والقطاعية، وإشراكه في متابعة هذا الحوار.
    131. La Ley de protección de las personas con discapacidad estipula que, al formular las leyes, reglamentos, normas y políticas públicas, debe consultarse a las personas con discapacidad y a sus organizaciones acerca de las cuestiones relacionadas con sus derechos e intereses y con las iniciativas generales en el ámbito de la discapacidad. UN 131- وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن يُستشار الأشخاص ذوو الإعاقة في المسائل المرتبطة بحقوقهم ومصالحهم وبالجهود العامة المبذولة بشأن الإعاقة عند وضع القوانين واللوائح والقواعد والسياسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more