"consultas al respecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات بشأن هذه المسألة
        
    • مشاورات بهذا الشأن
        
    • مشاورات في هذا الصدد
        
    • المشاورات في هذا الصدد
        
    • من المشاورات بشأن الخطة
        
    • مشاورات بشأن الموضوع
        
    • عن مشاوراتي
        
    • عقد مشاورات بشأن
        
    • المشاورات بشأنه
        
    • مشاورات بشأنه
        
    • مشاورات حول هذه المسألة
        
    De conformidad con la práctica establecida, estoy celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como hayan concluido las consultas. UN ووفقا للممارسة المعمول بها، أجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا إلى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    Estoy celebrando consultas al respecto con las partes interesadas e informaré al Consejo tan pronto como hayan concluido. UN وأجري حاليا مشاورات بشأن هذه المسألة مع اﻷطراف المعنية، وسأقدم تقريرا الى المجلس بمجرد الانتهاء من هذه المشاورات.
    La Sra. Smith seguiría celebrando consultas al respecto. UN وستواصل السيدة سميث إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    También hago referencia a su carta de 27 de marzo de 2003, en que usted indicaba que, a título personal, estaba plenamente de acuerdo con mi propuesta y que ya había celebrado consultas al respecto con los miembros de la Mesa de la Asamblea General. UN وأشير أيضا إلى رسالتكم المؤرخة 27 آذار/مارس 2003، التي أوضحتم فيها أنكم، بصفتكم الشخصية، تؤيدون مقترحي بالفعل تأييدا كاملا، وأنكم أجريتم مشاورات بهذا الشأن مع أعضاء مكتب الجمعية العامة للنظر فيه.
    Nuestra Misión Permanente en Nueva York, en colaboración con la oficina del Organismo, podría iniciar las consultas al respecto. UN ويمكن لبعثتنا الدائمة في نيويورك أن تشرع في التعاون مع مكتب الوكالة، في إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    El Comité Especial reconoció el valor de la cooperación naval actual en el Océano Índico y alentó las consultas al respecto entre los países interesados. UN وسلمت اللجنة المخصصة بقيمة التعاون البحري الحالي في المحيط الهندي وشجعت المشاورات في هذا الصدد بين البلدان المعنية.
    Se expresó apoyo al Plan de Acción de México y varios países indicaron que el Plan de Acción de diez puntos ofrecía directrices flexibles sobre la protección de los refugiados y los problemas de migración mixta, aunque algunos pidieron que se celebraran nuevas consultas al respecto. UN وكان هناك دعم لخطة عمل المكسيك، وأشارت عدة بلدان إلى أن خطة عمل المفوضية المكوّنة من عشرة نقاط توفر مبادئ إرشادية مرنة لحماية اللاجئين ومسائل الهجرة المختلطة، بالرغم من أن البعض طالب بمزيد من المشاورات بشأن الخطة.
    Por último, el orador reitera que la cuestión del transporte es fundamental para su delegación, que está dispuesta a celebrar consultas al respecto con las delegaciones interesadas. UN وأخيرا، أكد أهمية مسألة النقل بالنسبة لوفده، معلنا استعداده لإجراء مشاورات بشأن الموضوع مع الوفود الأخرى المهتمة.
    El Sr. Mugurusi seguiría celebrando consultas al respecto. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    El Sr. Mugurusi seguiría celebrando consultas al respecto. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Señaló que había pedido a la Sra. García Guerrero y el Sr. Kranjc que celebraran consultas al respecto. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Indicó que había pedido a la Sra. García Guerrero y el Sr. Kranjc que celebraran consultas al respecto. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Por lo tanto, me propongo suspender la sesión durante media hora a fin de que ese grupo regional se reúna en esta sala y de que otros celebren consultas al respecto. UN لذلك أنوي تعليق هذه الجلسة لمدة نصف ساعة تقريبا لاتاحة المجال لهذه المجموعة الاقليمية للاجتماع في هذه القاعة، ولاتاحة المجال لغيرها من المجموعات لاجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Esas dos cuestiones se examinaron en las consultas celebradas ulteriormente en Nueva York entre los Estados miembros y se pidió después a la Junta de Comercio y Desarrollo que celebrara consultas al respecto. UN وأصبحت هاتان المسألتان موضوع المزيد من المشاورات فيما بين الدول اﻷعضاء في نيويورك، وطلب إلى مجلس التجارة والتنمية في وقت لاحق أن يجري مشاورات بشأن هذه المسألة.
    c. Preparación de revisiones del Estatuto y el Reglamento del Personal y de publicaciones administrativas y consultas al respecto con la administración y los órganos representativos del personal; UN ج - إعداد تنقيحات للنظامين الأساسي والإداري للموظفين وإصدارات إدارية وإجراء مشاورات بهذا الشأن مع الهيئات التمثيلية للإدارة وللموظفين؛
    c. Preparación de revisiones del Estatuto y el Reglamento del Personal y de publicaciones administrativas y consultas al respecto con la administración y los órganos representativos del personal; UN ج - إعداد تنقيحات للنظامين الأساسي والإداري للموظفين وإصدارات إدارية وإجراء مشاورات بهذا الشأن مع الهيئات التمثيلية للإدارة وللموظفين؛
    El Sr. Mugurusi seguiría celebrando consultas al respecto. UN وسيواصل السيد موغوروسي إجراء مشاورات في هذا الصدد.
    Ya en nuestro ámbito de competencia, en noviembre del año pasado, la Tercera Comisión decidió aplazar el examen de esta Declaración a fin de disponer de más tiempo para seguir celebrando consultas al respecto. UN وفي نطاق اختصاصنا، قررت اللجنة الثالثة في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي إرجاء النظر في الإعلان لإتاحة مزيدٍ من الوقت لمواصلة المشاورات في هذا الصدد.
    Se expresó apoyo al Plan de Acción de México y varios países indicaron que el Plan de Acción de diez puntos ofrecía directrices flexibles sobre la protección de los refugiados y los problemas de migración mixta, aunque algunos pidieron que se celebraran nuevas consultas al respecto. UN وكان هناك دعم لخطة عمل المكسيك، وأشارت عدة بلدان إلى أن خطة عمل المفوضية المكوّنة من عشرة نقاط توفر مبادئ إرشادية مرنة لحماية اللاجئين ومسائل الهجرة المختلطة، بالرغم من أن البعض طالب بمزيد من المشاورات بشأن الخطة.
    ** El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada en la resolución 59/283 y después de celebrar consultas al respecto en la Secretaría. UN ** يقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في القرار 59/283 وعقب مشاورات بشأن الموضوع مع الأمانة العامة.
    En mi informe de fecha 9 de junio de 1993 (S/25912, párr. 50), recomendé que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) por un nuevo período de seis meses e indiqué que informaría al Consejo sobre mis consultas al respecto con las partes interesadas. UN أوصيت في تقريري المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )S/25912، الفقرة ٥٠( بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، وأوضحت أنني سأقدم إلى المجلس تقريرا عن مشاوراتي مع اﻷطراف المعنية بشأن هذه المسألة.
    Por ello, el orador sugiere que se celebren consultas al respecto. UN ولذلك، قال إنه اقترح عقد مشاورات بشأن هذا اﻷمر.
    La Comisión Consultiva toma nota de que mientras los recursos relacionados con el coordinador se han incluido en las estimaciones revisadas, mientras tanto la Tercera Comisión ha decidido aplazar el examen y la adopción de las medidas correspondientes en relación con la resolución 24/24 a fin de seguir celebrando consultas al respecto (véase A/C.3/68/L.75). UN 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه بينما أدرجت الموارد المتصلة بموظف الاتصال في التقديرات المنقحة، قررت اللجنة الثالثة إرجاء النظر في القرار 24/24 لإتاحة الوقت لإجراء مزيد من المشاورات بشأنه (انظر A/C.3/68/L.75).
    38. Otras cuestiones nucleares: El Foro tomó nota con satisfacción de la cooperación prestada por el Japón desde la celebración del último Foro, al haber respondido a la preocupación del Foro por los envíos de plutonio, haber proporcionado información sobre su programa de utilización de plutonio y haber celebrado consultas al respecto. UN ٣٨ - قضايا نووية أخرى: لاحظ المحفل مع التقدير تعاون اليابان منذ عقد المحفل الماضي في الاستجابة لدواعي قلق محفل جنوب المحيط الهادئ بشأن شحنات البلوتونيوم، وذلك بتقديمها المعلومات عن برنامجها لاستخدام البلوتونيوم واجراء مشاورات بشأنه.
    Sugiere que las delegaciones de los Estados Unidos y el Japón celebren consultas al respecto. UN واقترح أن يجري وفدا اليابان والولايات المتحدة مشاورات حول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more