"consultas bilaterales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات ثنائية
        
    • المشاورات الثنائية
        
    • والمشاورات الثنائية
        
    • مشاورة ثنائية
        
    • التشاور الثنائية
        
    • المشاورات بشكل ثنائي
        
    • المشاورات على أساس ثنائي
        
    • مشاوراتي الثنائية
        
    • بمشاورات ثنائية
        
    • التشاور الثنائي
        
    • لمشاورات ثنائية
        
    Simultáneamente, se celebraron consultas bilaterales que ofrecieron una buena oportunidad de tratar de las preocupaciones de países concretos. UN وفي الوقت نفسه جرت مشاورات ثنائية أتاحت فرصة طيبة لمناقشة الاهتمامات التي تخص بعض البلدان.
    Las Partes celebrarán consultas bilaterales y multilaterales sobre los múltiples problemas que plantea la aceleración de estos proyectos; UN ويجري الطرفان بشكل منتظم مشاورات ثنائية ومتعددة في المشاكل المتعددة الجوانب للتعجيل بتنفيذ هذه المشاريع؛
    También participa en las actividades de varios mecanismos de cooperación regional y celebra con gran provecho consultas bilaterales periódicas con los Estados vecinos. UN وهي تشارك أيضا في أنشطة عدد من آليات التعاون الإقليمي وتجري بنجاح كبير مشاورات ثنائية مع الدول المجاورة بصورة دورية.
    Tampoco ha respondido a propuestas de resolver estas diferencias en el marco de consultas bilaterales. UN ولم تستجب تركيا كذلك للمقترحات الداعية الى تسوية الخلافات الناشئة إبان المشاورات الثنائية.
    No es muy original y he dado la preferencia a las consultas bilaterales. UN فهذه المنهجية لم تكن في غاية الابتكار؛ لذلك فضلت المشاورات الثنائية.
    Todos los años Belarús y Rusia mantienen consultas bilaterales sobre controles de exportación. UN وتعقد بيلاروس كل عام مع روسيا مشاورات ثنائية بشأن مراقبة الصادرات.
    El Fondo ha organizado seis consultas oficiosas con los miembros de la Junta, además de varias consultas bilaterales. UN ونظم الصندوق ست جلسات مشاورات غير رسمية مع أعضاء المجلس، إضافة إلى عدة مشاورات ثنائية.
    Se han celebrado también consultas bilaterales con otras delegaciones con el fin de llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. UN وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    El Canadá celebró consultas bilaterales con Tailandia, Malasia y Singapur. UN وقد عقدت كندا مشاورات ثنائية مع كل من تايلند وماليزيا وسنغافورة.
    En particular, nos parecen útiles las consultas bilaterales con miras a un intercambio de experiencia para una campaña eficaz contra las transacciones ilícitas con objetos artísticos y culturales. UN وعلى وجه الخصوص، نجد من المفيد إجراء مشاورات ثنائية لتبادل الخبرة في سبيل شن حملــــة فعالة لمكافحة الصفقات غير المشروعة في القطع الفنية الثقافية.
    Asimismo, dadas la función y experiencia especiales del PNUMA en la esfera del medio ambiente, se están celebrando consultas bilaterales con dicho Programa; UN وتعقد أيضا مشاورات ثنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحكم دوره الخاص وخبرته المتميزة في مجال البيئة؛
    Además, los Colaboradores del Presidente sobre la entrada en vigor y la Organización celebraron numerosas consultas bilaterales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية.
    Además, los Colaboradores del Presidente sobre la entrada en vigor y la Organización celebraron numerosas consultas bilaterales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية.
    Además, los Colaboradores del Presidente sobre la entrada en vigor y la Organización celebraron numerosas consultas bilaterales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقد أصدقاء الرئيس المعنيون ببدء النفاذ والتنظيم عدة مشاورات ثنائية.
    Si esas consultas bilaterales no conducen a resultados suficientes, podrá someterse el caso al Comité. UN وإذا لم تحقق هذه المشاورات الثنائية النتائج الكافية، يجوز عرض الحالة على اللجنة.
    Por consiguiente, se acordó mantener los contactos por medio de consultas bilaterales. UN وعليه، فقد اتفق على مواصلة الاتصالات من خلال المشاورات الثنائية.
    Las cuestiones polémicas relacionadas con las exportaciones de armas deben resolverse mediante consultas bilaterales o multilaterales. UN ويجب حل المسائل المثيرة للخلاف عن طريق المشاورات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف.
    Con este fin me propongo celebrar ante todo una ronda de consultas bilaterales con las delegaciones. UN لهذا الغرض، أعتزم، في بادئ اﻷمر، عقد جولة من المشاورات الثنائية مع الوفود.
    En el Asia sudoriental las consultas bilaterales periódicas en materia de tránsito también estudian las necesidades futuras en el sector del transporte en tránsito. UN وفي جنوب شرقي آسيا تعالج المشاورات الثنائية المنتظمة بشأن النقل العابر متطلبات النقل العابر في المستقبل.
    Con ello doy fin a mis observaciones preliminares sobre las consultas bilaterales que he celebrado. UN وبهذا أختتم ملاحظاتي اﻷولية على المشاورات الثنائية التي أجريتها.
    Su documento de trabajo pasa por alto también diversas ideas y propuestas presentadas por miembros de la Conferencia, entre ellos el Pakistán, en las sesiones plenarias, reuniones oficiosas y consultas bilaterales. UN كما أن ورقة العمل لا تراعي عدداً من الأفكار والمقترحات التي قدمها بعض أعضاء المؤتمر ومن بينهم باكستان خلال الجلسات العامة والاجتماعات غير الرسمية والمشاورات الثنائية.
    Desde entonces, mi delegación ha mantenido otras 23 consultas bilaterales con Estados Miembros. UN ومنذئذٍ، أجرى وفدي 23 مشاورة ثنائية إضافية مع الدول الأعضاء.
    Confiamos en que dicho acuerdo, y sus mecanismos conexos de consultas bilaterales, lleven a las reducciones irreversibles de las armas nucleares a las que se comprometieron todos los Estados poseedores de armas nucleares en la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP. UN ونأمل بأن يؤدي هذا الاتفاق، وآليات التشاور الثنائية المرتبطة به إلى إجراء تخفيضات للأسلحة النووية التي تعهدت بها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بصورة لا رجعة فيها.
    14. Los días 28 y 29 de marzo de 2011, el Presidente de la REP10 celebró varias consultas bilaterales y en pequeños grupos con los Estados partes en relación con el modelo de financiación de la Dependencia. UN 14- وفي يومي 28 و29 آذار/مارس 2011، عقد رئيس الاجتماع العاشر للأطراف عدداً من المشاورات بشكل ثنائي وفي مجموعات صغيرة مع الدول الأطراف بشأن نموذج تمويل وحدة دعم التنفيذ.
    12. Subrayar la importancia de respuestas internacionales adecuadas a las notificaciones de que un Estado desea retirarse del Tratado, incluida la celebración de consultas bilaterales, regionales o internacionales. UN 12 - التأكيد على أهمية استجابة المجتمع الدولي على النحو المناسب لحالات الإشعار بالانسحاب من المعاهدة، بما في ذلك إجراء المشاورات على أساس ثنائي أو إقليمي أو دولي.
    Naturalmente, en mis consultas bilaterales y regionales ha sido interesante escuchar las diferentes interpretaciones de este. UN وقد أثار اهتمامي بالطبع، في معرض مشاوراتي الثنائية والإقليمية، أن أستمع إلى التفسيرات المختلفة لمواده.
    A fin de alcanzar un equilibrio entre la necesidad de publicidad y la necesidad de eficacia, correspondería que el Presidente del Consejo de Seguridad celebrara consultas bilaterales a comienzos de cada mes y en la etapa inicial de cada uno de los debates principales a fin de determinar, a partir de las sugerencias que se le formulen, los temas que podrían dar lugar a un debate público y las fechas en que podrían celebrarse esos debates. UN وﻹيجاد توازن دقيق بين مستلزمات العلنية والفعالية، يعود الى رئيس مجلس اﻷمن أمر الاضطلاع بمشاورات ثنائية في بداية الشهر وفي المرحلة اﻷولى من كل مناقشة كبرى بغية تحديد المواضيع التي يمكن تكون موضوع مناقشة علنية والتواريخ التي ستجري فيها هذه المناقشة، وذلك انطلاقا من الاقتراحات المقدمة اليه.
    La STP organiza manifestaciones y actividades que permiten la celebración de consultas bilaterales con participantes de Estados tanto signatarios como no signatarios. UN 65 - وتنظم الأمانة عددا من الأحداث والأنشطة التي تتيح التشاور الثنائي مع المشاركين من الدول الموقّعة والدول غير الموقّعة على السواء.
    El intercambio de opiniones sirvió de base para la ulterior celebración de consultas bilaterales al margen del Grupo de Trabajo. UN وشكّلت الآراء التي تم تبادلها قاعدة لمشاورات ثنائية أجريت لاحقا خارج إطار الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more