"consultas con todos los" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات مع جميع أصحاب
        
    • مشاورات مع جميع الجهات
        
    • المشاورات مع جميع أصحاب
        
    • التشاور مع جميع الأطراف
        
    • التشاور مع كل
        
    Tras haber celebrado consultas con todos los interesados y el personal en general, se ha puesto a disposición de los Estados Miembros un documento detallado sobre las prioridades operacionales. UN وقد وفِّرت للدول الأعضاء ورقة مفصلة بشأن الأولويات العملياتية بعد مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ومع الموظفين عامة.
    La misión realizó consultas con todos los interesados principales, incluido el personal superior y técnico del Gobierno y los principales asociados para el desarrollo. UN وأجرت البعثة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بمن فيهم موظفون كبار وفنيون من الحكومة وشركاء رئيسيون في التنمية.
    El proceso de redacción del informe incluirá consultas con todos los interesados pertinentes, incluidos los pueblos indígenas. UN وسوف تشمل عملية الصياغة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما في ذلك الشعوب الأصلية.
    Las respuestas se habían redactado y aprobado después de mantener consultas con todos los interesados pertinentes. UN وقد صيغت الردود وأُقرت بعد مشاورات مع جميع الجهات ذات المصلحة المعنية.
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción se ve reforzada por avances estructurales y facilita la formulación de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción mediante consultas con todos los interesados nacionales pertinentes UN تدعيم لجنة مكافحة الفساد بإدخال تحسينات هيكلية عليها، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني
    El Primer Ministro ha mantenido una serie de consultas con todos los interesados para ponerse de acuerdo en el camino a seguir. UN 18 - وكان رئيس الوزراء قد أجرى سلسلة من المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة للتوصل إلى اتفاق على الخطوات المقبلة.
    La actualización de esas directrices entraña, además de la fase de redacción, una fase de consultas con todos los interesados de los demás departamentos y las 36 operaciones sobre el terreno. UN ويشمل تحديث هذه المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى مرحلة الصياغة، مرحلة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في الإدارات الأخرى وفي 36 من العمليات الميدانية.
    El orador mantendrá consultas con todos los interesados pertinentes, reuniéndose con los diferentes grupos, incrementando la concienciación sobre los temas de interés común y facilitando la colaboración. UN وسيجري مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مع الجمع بين الفئات المختلفة، وزيادة الوعي بالمواضيع محل الاهتمام المشترك وتسهيل التعاون.
    La actualización de esas directrices entraña, además de la fase de redacción, una fase de consultas con todos los interesados de los demás departamentos y las 33 operaciones sobre el terreno. UN ويشمل تحديث هذه المبادئ التوجيهية، بالإضافة إلى مرحلة الصياغة، مرحلة مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في الإدارات الأخرى وفي 33 من العمليات الميدانية.
    Sobre todo, tratará de adoptar un criterio sumamente participativo, en forma de consultas con todos los interlocutores, incluida la sociedad civil, así como de un diálogo constructivo. UN والأهم من ذلك أنها ستتخذ نهجاً قائماً على المشاركة على نطاق واسع، بإجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك التشاور مع المجتمع المدني، وإجراء حوار بنَّاء.
    El Presidente Nkurunziza (habla en francés): El proceso de consolidación de la paz en Burundi, con el apoyo de las Naciones Unidas, condujo a la exitosa celebración de las elecciones de 2010, mediante un proceso de consenso y gracias a un código electoral que se publicó después de celebrar consultas con todos los interesados. UN إن عملية توطيد السلام في بوروندي، بدعم من الأمم المتحدة، قد أدت إلى التنظيم الناجح لانتخابات عام 2010 من خلال عملية توافقية وبفضل قانون انتخابي صدر بعد مشاورات مع جميع أصحاب الشأن.
    El Comité de Seguimiento se ha reunido en cinco ocasiones y ha celebrado consultas con todos los interesados a fin de recabar sus opiniones y observaciones sobre el desarrollo de este proceso. UN وقد اجتمعت لجنة الرصد في خمس مناسبات، وعقدت مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بغية أخذ آرائهم وتعليقاتهم في الاعتبار في إطار تحقيق هذا الاتفاق.
    La resolución que aprobó el Consejo Económico y Social pidió al Secretario General que emprendiera consultas con todos los interesados y los Estados Miembros sobre la composición, estructura de gobierno, mandato, esfera de competencia, apoyo de secretaría y arreglos de ejecución de proyectos del Grupo de Tareas. UN وطلب القرار الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الأمين العام إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة والدول الأعضاء فيما يتعلق بتشكيل فرقة العمل وهيكل إدارتها وولايتها واختصاصاتها وترتيبات دعم أمانتها وتنفيذ مشاريعها.
    a) Realizando consultas con todos los interesados para establecer un mecanismo adecuado; UN (أ) إجراء مشاورات مع جميع أصحاب المصالح بغية إنشاء آلية مناسبة؛
    La Comisión de Lucha contra la Corrupción finalizó la autoevaluación de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción mediante la realización de consultas con todos los interesados nacionales pertinentes. UN أكملت هيئة مكافحة الفساد التقييم الذاتي المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من خلال إجراء مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني.
    Pide al Secretario General de la OUA que celebre consultas con todos los interesados, en particular el Secretario General de las Naciones Unidas, con miras a la participación efectiva de África en la fuerza; UN ٠١ - يطلـب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يدخل في مشاورات مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بغرض ضمان تحقيق مشاركة أفريقية فعالة في القوة؛
    El país está preparando su estrategia nacional de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo y se prevé celebrar consultas con todos los interesados; según lo previsto, se propondrán y posteriormente se aplicarán medidas enérgicas de reglamentación de los sistemas de envío de remesas para eliminar la vulnerabilidad y el uso indebido de esos sistemas. UN تعكف تنزانيا حاليا على إعداد استراتيجيتها الوطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وستجرى مشاورات مع جميع الجهات المعنية، ومن المنتظر أن تقترح تدابير شديدة ترمي إلى ضبط نظم الحوالات غير الرسمية لكي تنفذ فيما بعد من أجل وضع حد لضعف تلك النظم وإساءة استعمالها.
    3.1.2 La Comisión de Lucha contra la Corrupción se ve reforzada por avances estructurales y facilita la formulación de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción mediante consultas con todos los interesados nacionales pertinentes UN 3-1-2 توافر قدرات أكبر لدى لجنة مكافحة الفساد على التحقيق في قضايا الفساد، وتوليها تيسير وضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد من خلال عقد مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني
    Las delegaciones celebraron que la Secretaría hubiera comenzado a trabajar en un proyecto de código y a realizar consultas con todos los interesados y alentaron a que se presentara cuanto antes ese proyecto a la Asamblea para que esta adoptara una decisión en su siguiente período de sesiones. UN ورحبت الوفود ببدء الأمانة العامة عملها على وضع مشروع مدونة وإجراء المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، وشجعت على التعجيل بتقديم المشروع إلى الجمعية كي تتخذ الجمعية قراراً في هذا الصدد في دورتها المقبلة.
    v) Celebrar consultas con todos los interesados para encontrar medios prácticos y constructivos de lograr los objetivos siguientes: UN `5 ' التشاور مع جميع الأطراف المعنية بشأن الطرق العملية والبناءة لتحقيق الأهداف التالية:
    Además, cuando las prácticas nocivas formaran parte de una ceremonia ritual o un rito de iniciación, era de utilidad examinar las alternativas existentes mediante consultas con todos los miembros de la comunidad, incluidas mujeres y niñas, los grupos culturales y religiosos y sus dirigentes. UN وعلاوة على ذلك، ففي المناطق التي تشكل فيها الممارسات الضارة جزءا من الاحتفالات الطقسية أو طقوس البلوغ، كان من الفعال استكشاف بدائل من خلال التشاور مع كل أفراد المجتمعات المحلية، بمن فيهم النساء والفتيات، والجماعات الدينية والثقافية وقادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more