Al mismo tiempo, informó a los miembros de las delegaciones de las organizaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، إحاطة الوفود اﻷعضاء في المنظمة عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة. |
Al mismo tiempo, informó a las delegaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. | UN | وفي الوقت نفسه، إطلاع الوفود على ما دار عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة. |
También acogemos con beneplácito que se haya invitado a las partes implicadas en asuntos determinados a participar en algunas de las consultas del Consejo. | UN | ونرحب أيضا بتوجيه الدعوة للأطراف المعنية للمشاركة في بعض مشاورات المجلس المتعلقة بقضايا معينة. |
El Presidente señaló que, tras las consultas del Consejo, se le había autorizado a formular una declaración en nombre del Consejo. | UN | وأعلن الرئيس أنه، في أعقاب مشاورات للمجلس. |
Tras las consultas del Consejo, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió la siguiente declaración, en nombre de los miembros, el 2 de octubre de 1991 (S/23107): | UN | أصدر رئيس مجلس اﻷمن في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ البيان التالي نيابة عن اﻷعضاء عقب مشاورات للمجلس (S/23107) : |
Asimismo, el número de consultas del Consejo disminuyó de 226 a 189. | UN | وكذلك حدث انخفاض أيضا في عدد المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، من ٢٢٦ إلـى ١٨٩. |
253. La Mesa del Consejo debería cumplir una función activa y reunirse periódicamente y, en particular, convocar consultas del Consejo de carácter oficioso y de participación abierta. | UN | ٣٥٢ - ينبغي لمكتب المجلس أن يقوم بدور ناشط عن طريق الاجتماع بصورة منتظمة، بما في ذلك عقد المجلس مشاورات غير رسمية مفتوحة. |
El debate sobre el proyecto de resolución del Reino Unido y los Estados Unidos continuó hasta finales de mes en el marco de las consultas del Consejo. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
El debate sobre el proyecto de resolución del Reino Unido y los Estados Unidos continuó hasta finales de mes en el marco de las consultas del Consejo. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Nos complace la evolución de las consultas del Consejo con los países que aportan contingentes y la tendencia a la celebración de sesiones públicas. | UN | ويسعدنا التطور الذي تحقق في مشاورات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات والميل نحو عقد جلسات علنية. |
Creemos que los procedimientos deberían seguir desarrollándose a fin de permitir la participación de esos Estados y organizaciones en las consultas del Consejo. | UN | ونعتقد أنه ينبغي زيادة تطوير الإجراءات للسماح لها بالمشاركة في مشاورات المجلس. |
Las consultas del Consejo estaban concebidas como encuentros privados de miembros del Consejo para debatir asuntos importantes de los que este se ocupa. | UN | فقد كانت مشاورات المجلس تُعتبر لقاءات سرية لأعضاء المجلس يناقشون فيها المسائل الخطيرة التي ينظر فيها المجلس. |
Por ejemplo, para la mayor parte de las consultas del Consejo se había abandonado la práctica de establecer una lista de oradores. | UN | فعلى سبيل المثال، تم التخلي عن الممارسة المتمثلة في وجود قائمة بأسماء المتكلمين في معظم مشاورات المجلس. |
Carta de fecha 19 de septiembre (S/23052) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Austria, en que solicita la celebración de consultas del Consejo. | UN | رسالة مؤرخة١٩ أيلول/سبتمبر (S/23052) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل النمسا، يطلب فيها إجراء مشاورات للمجلس. |
De conformidad con su decisión 2006/206 sobre la adaptación del trabajo del Consejo, el Presidente convocará consultas del Consejo, con los servicios que estén disponibles, a fin de adaptar la organización de sus trabajos, su programa y sus métodos de trabajo actuales en cumplimiento de los párrafos 155 y 156 del Documento Final de la Cumbre Mundial de 2005 y las disposiciones conexas de la resolución 61/16 de la Asamblea General. | UN | وعملا بمقرر المجلس 2006/206 بشأن تكييف عمل المجلس، سيعقد رئيس المجلس مشاورات للمجلس على أساس ما هو متاح من أجل تكييف تنظيم أعماله وجدول أعماله وأساليبه الراهنة في العمل وفقا لأحكام الفقرتين 155 و 156 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وما يتصل بذلك من الأحكام التي ينص عليها قرار الجمعية العامة 61/16. |
El Presidente señaló a la atención del Consejo el texto de un proyecto de resolución (S/20873) que había sido preparado durante las consultas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/20873) أعد خلال المشاورات التي أجراها المجلس. |
La Mesa del Consejo debería cumplir una función activa y reunirse periódicamente y, en particular, convocar consultas del Consejo de carácter oficioso y de participación abierta. | UN | ٢٥٣ - ينبغي لمكتب المجلس أن يقوم بدور ناشط عن طريق الاجتماع بصورة منتظمة، بما في ذلك عقد المجلس مشاورات غير رسمية مفتوحة. |
El 24 de septiembre de 1992, tras las consultas del Consejo, el Presidente del Consejo de Seguridad formuló la siguiente declaración (S/24584) en nombre de los miembros del Consejo: | UN | في أعقاب مشاورات لمجلس الأمن أصدر رئيس مجلس اﻷمن البيان التالي بالنيابة عن أعضاء المجلس في ٢٤ ايلول/سبتمبر ١٩٩٢ (S/24584): |
El Presidente señaló a la atención del Consejo el documento S/23372 en el que figuraba el texto de un proyecto de resolución redactado durante las consultas del Consejo. | UN | ووجه الرئيس الانتباه الى الوثيقة (S/23372) التي تتضمن نص مشروع قرار تم اعداده أثناء مشاورات أجراها المجلس. |
Se debe establecer cierto equilibrio entre una confidencialidad útil de las consultas del Consejo de Seguridad y la transparencia necesaria. | UN | ويتعين إقامة توازن معين بين السرية المفيدة التي تتصف بها مشاورات مجلس اﻷمن والشفافية الضرورية. |