"consultas directas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات مباشرة مع
        
    • التشاور المباشر مع
        
    Como se ha señalado, se celebraron en Nueva York consultas directas con un enviado de la parte grecochipriota. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، كانت هناك مشاورات مباشرة مع مبعوث للقبارصة اليونانيين في نيويورك.
    Con el fin de hacer aumentar el número de informes presentados, el Coordinador celebró consultas directas con las Altas Partes Contratantes que no habían presentado aún los suyos. UN وتوخياً لزيادة عدد التقارير المقدمة، أجرى المنسق مشاورات مباشرة مع الأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    Podría establecerse un órgano subsidiario del Consejo, de conformidad con el Artículo 29, para vigilar las operaciones de mantenimiento de la paz e institucionalizar un sistema de consultas directas con los países que contribuyen con tropas durante el proceso de toma de decisiones relativo a tales operaciones. UN ويمكن إنشاء جهاز مساعد للمجلس، بموجب المادة ٢٩، لرصد عمليات حفظ السلم وتأسيس نظام ﻹجراء مشاورات مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات خلال عملية اتخاذ القرارات الخاصة بهذه العمليات.
    Por consiguiente, al concluir estas observaciones, sólo puedo decir que estoy deseoso de celebrar consultas directas con todas las partes interesadas y les prometo nuestra máxima cooperación para tratar de llegar a una solución fructífera. UN لهذا لا يسعني إلا أن أقول في ختام ملاحظاتي إننا نتطلع إلى مشاورات مباشرة مع اﻷطراف المعنية، والتعهد بتقديم أقصى ما يمكن من تعاون في السعي إلى حل موفق.
    Por medio de sus enfoques participativos y su planificación y programación descentralizadas, que incluyen la realización de consultas directas con las comunidades afectadas, el UNICEF seguirá apoyando a los gobiernos para que adopten y pongan en práctica métodos centrados en la comunidad. UN 37 - وستواصل اليونيسيف في ما تتبعه من نُهُج قائمة على المشاركة وتخطيط وبرمجة لامركزيين، بما يشمل التشاور المباشر مع المجتمعات المتأثرة، دعم الحكومات لاعتماد نُهُج تركز على المجتمع وتنفيذها.
    A los efectos de las funciones de contacto político y negociación, el adjunto dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajará a Moscú cuando sea necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN ولدى اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تبليسي وسوخومي، وسيسافر عند الاقتضاء إلى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    En el cumplimiento de los cometidos de contacto político y negociación, la persona que se designe como adjunta dividirá su tiempo entre Tbilisi y Sukhumi y viajaría a Moscú cuando fuese necesario para celebrar consultas directas con las autoridades de la Federación de Rusia. UN وعند اضطلاع النائب بمهام الاتصال السياسي والتفاوض، سيقسم وقته بين تيبيليسي وسوخومي وسيسافر، حسب الضرورة، الى موسكو ﻹجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الروسية.
    También se iban a celebrar consultas directas con 17 importadores y principales consumidores de CFC del país, en los próximos seis meses. UN كما ستجرى مشاورات مباشرة مع الجهات المستوردة الـ 17 لمركبات الكربون الكلورية فلورية والجهات الأولية المستهلكة لها في البلاد خلال الأشهر الستة القادمة.
    xiii) Cooperar con el Comité Especial y otorgarle pleno acceso a los territorios ocupados, a fin de que cumpliera su mandato y de que mantuviera consultas directas con los autoridades israelíes competentes sobre cuestiones de su interés, y UN ' 13` أن تتعاون مع اللجنة الخاصة وتمنحها حق الوصول الكامل إلى الأراضي المحتلة، من أجل الوفاء بولايتها وبغية إجراء مشاورات مباشرة مع السلطات الإسرائيلية المعنية حول القضايا التي تدعو للقلق.
    Se celebraron consultas directas con representantes de los Estados Miembros, quienes dijeron estar satisfechos en general con la calidad de los servicios prestados por el servicio de gestión de conferencias. UN وعقدت مشاورات مباشرة مع ممثلي الدول الأعضاء الذين أعربوا عن رضاهم عموما عن جودة الخدمات التي تقدمها دائرة إدارة المؤتمرات.
    El programa de seguridad energética se promovió por medio de proyectos sobre el terreno, que incluyeron talleres, reuniones de grupos de expertos y consultas directas con los legisladores. UN وجرى الترويج لخطة أمن الطاقة عن طريق مشاريع ميدانية، شملت تنظيم حلقات عمل وعقد اجتماعات لأفرقة الخبراء وإجراء مشاورات مباشرة مع مقرّري السياسات.
    La Administración de Transición está haciendo todo lo posible para resolverlas con urgencia mediante la celebración de consultas directas con los signatarios del Acuerdo Básico y sus representantes en los comités mixtos de aplicación competentes y mediante el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad de la UNTAES en materia de planificación de la política electoral, análisis y administración. UN ويبذل المدير الانتقالي قصارى جهده لمعالجتها على سبيل الاستعجال عن طريق إجراء مشاورات مباشرة مع موقعي الاتفاق اﻷساسي وممثليهم بشأن لجان التنفيذ المشتركة ذات الصلة وعن طريق تطوير وتعزيز تخطيط السياسات الانتخابية وتحليلها وقدرتها اﻹدارية داخل الادارة الانتقالية.
    De conformidad con esa petición, el Director Ejecutivo inició consultas directas con el Presidente del Banco Mundial, quién se manifestó firmemente a favor de una cooperación más estrecha con el PNUFID, en particular mediante el apoyo del Banco para la erradicación de la pobreza como componente de programas de desarrollo alternativo. UN وتلبية لهذا الطلب، شرع المدير التنفيذي في إجراء مشاورات مباشرة مع رئيس البنك الدولي، الذي أبدى تأييدا قويا لتوثيق التعاون مع اليوندسيب، ولا سيما من خلال دعم البنك لجهود القضاء على الفقر كعنصر في برامج التنمية البديلة.
    Otras medidas prácticas de socorro que se sugirieron incluían las exenciones o concesiones comerciales, el otorgamiento de prioridad a los contratistas de terceros Estados afectados al adjudicar contratos de inversión en el Estado objeto de las sanciones y la posibilidad de celebrar consultas directas con los terceros Estados afectados. UN 21 - ومن تدابير الإغاثة العملية الأخرى التي اقترحت تقديم إعفاءات أو تسهيلات تجارية، ومنح الأولوية للمتعاقدين من الدول الثالثة المتأثرة عندما تمنح عقود لأغراض الاستثمار في الدول المستهدفة بالجزاءات، هذا إلى جانب إمكانية إجراء مشاورات مباشرة مع الدول الثالثة المتضررة.
    Los gobiernos cuyos Jefes de Estado o de Gobierno asistan a esta Cumbre podrán celebrar consultas directas con el Servicio de Seguridad y Vigilancia de las Naciones Unidas, en particular en lo relativo a la acreditación de su propio personal de seguridad. UN 66 - وقد ترغب الحكومات التي يحضر رؤساؤها ورؤساء حكوماتها مؤتمر القمة في إجراء مشاورات مباشرة مع دائرة الأمم المتحدة للأمن والسلامة، ولا سيما فيما يتعلق باعتماد عناصر الأمن التابعين لهذه الدول.
    Con este fin, la ASEAN ha venido celebrando consultas directas con los cinco Estados poseedores de armas nucleares sobre los términos de su adhesión al Protocolo, en el que se establecen las obligaciones que recaerían sobre ellos en virtud del Tratado. UN 5 - وبغية تحقيق هذه الغاية، تجري الرابطة مشاورات مباشرة مع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن شروطها للانضمام إلى البروتوكول، الذي يؤكد على التزامات تلك الدول بموجب المعاهدة.
    HelpAge International brindó apoyo al Gobierno de la República Unida de Tanzanía para que en el examen de su estrategia de lucha contra la pobreza se mantuvieran consultas directas con las personas de edad y se integraran en la estrategia las cuestiones que surgieran de esas consultas. UN فقد قدمت الرابطة الدولية لمساعدة المسنين الدعم لحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة من أجل كفالة أن يشمل استعراض استراتيجيتها للحد من الفقر، إجراء مشاورات مباشرة مع الأشخاص المسنين، وكفالة إدراج المسائل التي تنشأ في الاستراتيجية.
    También se iban a celebrar consultas directas con 17 importadores y principales consumidores de CFC del país, en los próximos seis meses. UN كما ستجرى مشاورات مباشرة مع الجهات المستوردة لمركبات الكربون الكلورية فلورية-16 والجهات الأولية المستهلكة لها في البلاد خلال الأشهر الستة القادمة.
    Tal como se estipulaba en la resolución 62/31 de 2007, los Estados partes en el Tratado de Bangkok han entablado consultas directas con los Estados poseedores de armas nucleares con miras a lograr que ratifiquen cuanto antes el Protocolo al Tratado. UN وعملا بالقرار 62/31 لعام 2007، بدأت الدول الأطراف في معاهدة بانكوك مشاورات مباشرة مع الدول الحائزة للأسلحة النووية بغية ضمان تصديقها على بروتوكول المعاهدة في وقت مبكر.
    Esto podría implicar la celebración de consultas directas con los beneficiarios (véase párr. 59). UN ويمكن أن يستتبع ذلك التشاور المباشر مع المستفيدين (الفقرة 59).
    Esto podría implicar la celebración de consultas directas con los beneficiarios (párr. 80). UN ويمكن أن يستتبع ذلك التشاور المباشر مع المستفيدين (الفقرة 80)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more