"consultas entre períodos de sesiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات فيما بين الدورات
        
    • مشاورات بين الدورات
        
    • مشاورات ما بين الدورات
        
    • المشاورات التي ستجرى بين الدورات
        
    • مشاورات في فترة ما بين الدورتين
        
    • المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات
        
    • مشاورات في فترة ما بين الدورات
        
    • مشاورات فيما بين الدورتين
        
    Podría ser útil realizar consultas entre períodos de sesiones con las organizaciones no gubernamentales en relación con algunas cuestiones. UN وقد يكون من المفيد إجراء مشاورات فيما بين الدورات مع المنظمات غير الحكومية بشأن قضايا معينة.
    Es lamentable que no haya un grupo de contacto que permita celebrar consultas entre períodos de sesiones durante el período previo a una reunión del Comité Especial. UN وأعربت ممثلة نيوزيلندا عن أسفها لعدم وجود فريق للاتصال يسمح بعقد مشاورات فيما بين الدورات في الفترة السابقة لعقد اجتماع اللجنة الخاصة.
    El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el párrafo 49 inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات فيما بين الدورات بغية تبادل الآراء بشأن القضايا المحددة في الفقرة 49 أعلاه، بحيث تجري قبل انعقاد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    También se podrían alentar las consultas entre períodos de sesiones entre las respectivas Mesas por correo electrónico. UN ويمكن أيضا تشجيع كل مكتب على إجراء مشاورات بين الدورات مع المكاتب اﻷخرى عن طريق البريد الالكتروني.
    Entretanto, los participantes realizarían consultas entre períodos de sesiones sobre un proyecto, preparado por el Sr. Joinet, el Sr. Deng y el Sr. Cumaraswamy, de principios rectores que dimanaran o complementaran la orientación que los participantes encontrarían en el Manual. UN وفي أثناء ذلك، سيجري المشتركون مشاورات بين الدورات بشأن مشروع مجموعة من المبادئ التوجيهية أعدها السيد جوانيه والسيد دينغ والسيد كوماراسوامي، وهي مجموعة مستمدة من التوجيه الذي يوفره الدليل للمشتركين أو مكملة له.
    Mencionaré en especial al Embajador Leslie Luck, de Australia, en cuya labor intervine plenamente y con quien participé en consultas entre períodos de sesiones, que aportaron valiosos conocimientos para mi propia Presidencia. UN وأذكر بصفة خاصة السفير ليسلي لاك من أستراليا الذي انهمكت كلياً في عمله، واشتركت معه في مشاورات ما بين الدورات التي زودتني بأفكار ثاقبة قيّمة بالنسبة لاضطلاعي بالرئاسة.
    2. Exhorta a todos los participantes en la Conferencia de Desarme a que aborden las consultas entre períodos de sesiones cuya celebración se dispone en esa decisión con un ánimo positivo y constructivo; UN ٢ - تدعو المشتركين في مؤتمر نزع السلاح الى الدخول في المشاورات التي ستجرى بين الدورات والصادر بها تكليف بموجب ذلك المقرر بروح ايجابية وبناءة؛
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para manifestar que mi delegación está plenamente resuelta a celebrar consultas entre períodos de sesiones con todos los Estados Miembros de la Conferencia para que se tomen medidas útiles para iniciar la labor de la Conferencia el año que viene. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تصميم وفد بلدي الكامل على إجراء مشاورات في فترة ما بين الدورتين مع جميع الدول الأعضاء في المؤتمر بغرض اتخاذ خطوات مفيدة لبدء عمل المؤتمر في العام القادم.
    En septiembre del pasado año, cuando la Conferencia, en su informe anual, impartió a sus Presidentes saliente y entrante el mandato de celebrar consultas entre períodos de sesiones sobre un programa de trabajo, tenía dos ambiciones especiales. UN عندما أوكل المؤتمر في تقريره السنوي في أيلول/سبتمبر من العام الماضي، إلى الرئيسين المنتهية ولايته والبادئة ولايته مهمة إجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن وضع برنامج عمل، تملكني طموحان خاصان.
    En el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado del 15 al 26 de mayo de 1995, los gobiernos expresaron sus opiniones sobre la estructura y el contenido del programa en las sesiones oficiales, que fueron precedidas y seguidas de consultas entre períodos de sesiones. UN ١٨٩ - وفي الدورة الثانية للفريق العامل، المعقودة في الفترة من ١٥ إلى ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥، قدمت الحكومــات آراءها بشأن هيكل ومضمون " خطة للتنمية " وذلك خلال جلسات رسمية، سبقتها وأعقبتها مشاورات فيما بين الدورات.
    Se insta a los grupos regionales a que posibiliten la pronta elección de los presidentes de los órganos subsidiarios, preferentemente en el período de sesiones de organización de la Comisión que se celebrará en el cuarto trimestre, a fin de que puedan celebrar consultas entre períodos de sesiones sobre los temas respectivos. UN ٥ - وتحث المجموعات اﻹقليمية على التمكين ﻹجراء انتخابات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك للسماح لهؤلاء الرؤساء بإجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع التي تعني كل هيئة من هذه الهيئات.
    Se insta a los grupos regionales a que posibiliten la pronta elección de los presidentes de los órganos subsidiarios, preferentemente en el período de sesiones de organización de la Comisión que se celebrará en el otoño, a fin de que puedan celebrar consultas entre períodos de sesiones sobre los temas respectivos. UN ٥ - وتُحَث المجموعــات اﻹقليميــة على التمكين ﻹجراء انتخابــات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك للسماح لهؤلاء الرؤساء بإجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع التي تعني كل هيئة من هذه الهيئات.
    El Grupo de Trabajo convino en que, habida cuenta de que en ese momento no había consenso sobre la cuestión, las partes interesadas celebrarían consultas entre períodos de sesiones con miras a la elaboración de un proyecto de decisión sobre la cuestión para su presentación, si ello procedía, a la 19ª Reunión de las Partes. UN 98 - واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المعنية مشاورات فيما بين الدورات نظراً إلى عدم توافر توافق في الآراء بشأن المسألة، وذلك بغرض تقديم مشروع مقرر بشأن المسألة، إذا كانت هناك رغبة في ذلك، خلال الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    e) Se instará a los grupos regionales a que posibiliten la pronta elección de los presidentes de los órganos subsidiarios, preferentemente en el período de sesiones de organización de la Comisión en el otoño, a fin de que puedan celebrar consultas entre períodos de sesiones sobre los temas respectivos. UN )ﻫ( ينبغي حث المجموعات اﻹقليمية على إمكان إجراء انتخابات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك لتمكين تلك الهيئات من إجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع ذات الصلة.
    1. En su 13º período de sesiones, los órganos subsidiarios invitaron a sus presidentes a que, con la asistencia de la secretaría, organizasen consultas entre períodos de sesiones sobre estos dos temas del programa (FCCC/SBI/2000/10, apartado b) del párrafo 12). UN 1- دعت الهيئتان الفرعيتان في الدورة الثالثة عشرة لكل منهما، رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بعقد مشاورات فيما بين الدورات بشأن هذين البندين من بنود جدول الأعمال (FCCC/SBI/2000/10، الفقرة 12 (ب)).
    b) Los órganos subsidiarios invitaron a sus presidentes a que, con la asistencia de la secretaría, celebrara consultas entre períodos de sesiones sobre estos temas. UN (ب) دعت الهيئتان الفرعيتان رئيسيهما إلى القيام، بمساعدة الأمانة، بعقد مشاورات بين الدورات بشأن هذين البندين.
    d) El OSACT pidió a su Presidente que organizara consultas entre períodos de sesiones para intercambiar opiniones sobre las cuestiones señaladas en el apartado c) del párrafo 45 del presente documento inmediatamente antes del 17º período de sesiones del OSACT. UN (د) طلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها تنظيم مشاورات بين الدورات لتبادل الآراء بشأن القضايا الوارد ذكرها في الفقرة 45(ج) أعلاه بعد الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية مباشرة.
    6. Invita a la Mesa del Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo a celebrar consultas entre períodos de sesiones a fin de informar a los Estados Miembros sobre las actividades en curso y los progresos realizados para acelerar la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y la estrategia de nuevas orientaciones; UN 6 - تدعو مكتب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إلى عقد مشاورات بين الدورات بهدف إبلاغ الدول الأعضاء بالأنشطة الجارية وبالتقدم المحرز في تعجيل تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس واستراتيجية التوجهات الجديدة؛
    En especial, deseo dar las gracias al Embajador Andras Szabó de Hungría, con quien he tenido el placer de participar en las consultas entre períodos de sesiones celebradas en Nueva York y en Ginebra antes de que partiera para su nuevo destino. UN وأودّ، بوجه خاص، التوجه بالشكر إلى السفير أندراس سزابو من هنغاريا، إذ سعدت بالمشاركة إلى جانبه في مشاورات ما بين الدورات في نيويورك وجنيف قبل أن يتقلّد منصبه الجديد.
    19. Se convino en que la Secretaría presentara al Grupo de Trabajo, artículo por artículo, los cambios concretos que durante las consultas entre períodos de sesiones se había propuesto introducir en el proyecto de capítulo VIII. UN 19- واتُّفق على أن تعرض الأمانة على الفريق العامل ما اقتُرح إدخاله أثناء مشاورات ما بين الدورات من تغييرات خاصة في مشروع الفصل الثامن مادة فمادة.
    2. Exhorta a todos los participantes en la Conferencia de Desarme a que aborden las consultas entre períodos de sesiones, cuya celebración se dispone en esa decisión, con un ánimo positivo y constructivo; UN ٢ - تدعو المشتركين في مؤتمر نزع السلاح الى الدخول في المشاورات التي ستجرى بين الدورات والصادر بها تكليف بموجب ذلك المقرر بروح ايجابية وبناءة؛
    La Junta celebrará consultas entre períodos de sesiones para preparar el examen oficial de asuntos tales como la distribución de la carga financiera, las promesas de contribuciones plurianuales y las tentativas de frenar el descenso de las contribuciones y otras cuestiones pertinentes en su período de sesiones anual de junio de 1998. UN وسيعقد المجلس مشاورات في فترة ما بين الدورتين للتحضير للنظر رسميا في مسائل مثل تقاسم العبء، وإعلان التبرعات لسنوات متعددة، والجهود الرامية إلى وقف هبوط مستوى الاشتراكات، ومسائل أخرى ذات صلة، في دورته السنوية التي ستعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Por lo tanto, los coordinadores deben seguir realizando consultas entre períodos de sesiones con miras a resolver constructivamente las pocas cuestiones pendientes. UN وعليه لا بد أن يواصل المنسقان إجراء المشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورات بغية التوصل إلى حلول بناءة للعدد القليل من القضايا المعلقة.
    Algunas delegaciones recomendaron que se celebraran consultas entre períodos de sesiones a fin de resolver la cuestión. UN وأوصت بعض الوفود بإجراء مشاورات في فترة ما بين الدورات لحسم هذه المسألة.
    En el discurso de clausura que pronuncié en el último período de sesiones, exhorté a las delegaciones a que celebraran consultas entre períodos de sesiones a fin de facilitar la adopción de acuerdos sobre las cuestiones pendientes. UN وقد قمت في بياني الختامي الذي أدليت به في الدورة الماضية بحث الوفود على إجراء مشاورات فيما بين الدورتين من أجل تيسير التوصل الى اتفاق بشأن أية مسائل معلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more