"consultas mundiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاورات العالمية
        
    • مشاورات عالمية
        
    • المشاورة العالمية
        
    • مشاورة عالمية
        
    • تشاور عالمية
        
    • للمشاورات العالمية
        
    • للمشاورة العالمية
        
    Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las consultas mundiales sobre protección internacional; UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las consultas mundiales sobre protección internacional; UN وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛
    Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las consultas mundiales y otros documentos de antecedentes. UN وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق.
    La igualdad entre los géneros se sistematiza en los programas de emergencia; se intercambian experiencias por medio de consultas mundiales. UN إدخال مفهوم المساواة بين الجنسين في منظومة البرمجة لحالات الطوارئ؛ وتقاسم الخبرات من خلال مشاورات عالمية.
    Las próximas consultas mundiales deberían proporcionar una oportunidad para un debate más amplio sobre esta cuestión esencial de protección. UN ومن شأن المشاورات العالمية القادمة أن تتيح فرصة لمناقشة قضية الحماية الأساسية هذه على نحو أكمل.
    En total, unas 28 delegaciones hicieron uso de la palabra sobre este tema general de las consultas mundiales. UN وتطرق إلى هذا الموضوع المتغلغل نحو 28 وفدا من مجموع الوفود المشاركة في المشاورات العالمية.
    ii) consultas mundiales sobre la Protección Internacional UN `2` المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية
    Por eso es tan importante el proceso de consultas mundiales sobre Protección Internacional. UN لذلك فإن عملية المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية تتصف بأهمية بالغة.
    Como ustedes saben, las consultas mundiales sobre la Protección Internacional se iniciaron el año pasado. UN إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون.
    Las consultas mundiales que se han iniciado fueron recibidas con entusiasmo como una oportunidad de reconfirmar lo anterior. UN وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك.
    Las consultas mundiales que se han iniciado fueron recibidas con entusiasmo como una oportunidad de reconfirmar lo anterior. UN وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك.
    La delegación de Tanzanía espera por tanto que las consultas mundiales iniciadas por el ACNUR sean suficientemente amplias. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تكون المشاورات العالمية التي شرعت فيها المفوضية شاملة بدرجة كافية.
    El proceso de las consultas mundiales sobre protección internacional se había iniciado y continuaría en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.
    También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las consultas mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. UN وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية.
    Se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las consultas mundiales sobre protección internacional. UN قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية.
    El proceso de las consultas mundiales sobre protección internacional se había iniciado y continuaría en 2002. UN وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002.
    Para fortalecer las políticas de protección de los refugiados, el ACNUR comenzará en breve un proceso de consultas mundiales con representantes superiores de los gobiernos y expertos en protección de refugiados. UN ولتعزيز السياسات المتعلقة بحماية اللاجئين، ستبدأ المفوضية قريبا عملية مشاورات عالمية مع كبار ممثلي الحكومات وخبراء في مجال حماية اللاجئين.
    - Emprender consultas mundiales con los Estados, las comunidades de acogida y la comunidad internacional, encaminadas a revivificar el régimen de protección, que traten hasta los desequilibrios e insuficiencias del régimen actual. UN إجراء مشاورات عالمية تشترك فيها الدول والمجتمعات المضيّفة والمجتمع الدولي بهدف تنشيط نظام الحماية بما في ذلك التصدي للفجوات وأوجه عدم الكفاية في النظام الحالي.
    En este sentido, cabe señalar que el Banco Mundial está dando los últimos toques a su política revisada en favor de las poblaciones indígenas y que, una vez que haya terminado sus trabajos, procederá a realizar consultas mundiales sobre ese tema. UN ولا بد في هذا الشأن من ملاحظة أن البنك يضع الآن اللمسات الأخيرة في سياسته المنقحة لصالح السكان الأصليين، وأنه سيجري مشاورات عالمية في هذا الموضوع حالما ينتهي من أعماله.
    En estas consultas mundiales participaron representantes de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones financieras, el sector privado y la sociedad civil de más de 100 países. UN وشملت هذه المشاورة العالمية الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في أكثر من 100 بلد.
    Las consultas mundiales sobre el SCAE-Energía tendrán lugar a principios de 2012. UN وستعقد مشاورة عالمية بشأن النظام الفرعي للطاقة في أوائل عام 2012.
    El informe y su recomendación se basan en un proceso de consultas mundiales, cuyo resultado fue un apoyo abrumador a esa iniciativa. UN ويستند التقرير والتوصيات الواردة فيه إلى عملية تشاور عالمية كللت بتأييد لهذه المبادرة بأغلبية ساحقة.
    En la realización de este ejercicio tendré en cuenta los resultados de las tres vías de las consultas mundiales. UN وسأراعي عند اضطلاعي بهذه الممارسة نتائج المسارات الثلاثة للمشاورات العالمية.
    Se están publicando cinco conjuntos de cuestiones para celebrar consultas mundiales. UN ويجري إصدار خمس دفعات من المسائل للمشاورة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more