"consultas oficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات رسمية
        
    • المشاورات الرسمية
        
    • والمشاورات الرسمية
        
    A esos contactos oficiosos siguen unas consultas oficiales cuando se confirma la elección definitiva. UN وهذا التبادل غير الرسمي للآراء تعقبه مشاورات رسمية بعد إقرار الاختيار النهائي.
    El primero se creó con el propósito de celebrar consultas oficiales en torno a cuestiones de interés común y, en su caso, adoptar posiciones concertadas. UN وقد أنشئ اﻷول لغرض عقد مشاورات رسمية حول المسائل ذات الاهتمام المتبادل وصياغة مواقف مشتركة عند الاقتضاء.
    Como parte del proceso, se celebran consultas oficiales y oficiosas en la fase de iniciación del proyecto. UN وتشمل هذه العملية إجراء مشاورات رسمية وغير رسمية في أبكر وقت ممكن من مرحلة استهلال المشروع.
    En junio y julio se iban a celebrar dos reuniones de consultas oficiales, y las oficiosas podrían celebrarse antes. UN وسوف تعقد دورتان من المشاورات الرسمية في حزيران/يونيه وتموز/يوليه، ويمكن عقد مشاورات غير رسمية قبل ذلك.
    También dio las gracias a los presidentes de los grupos de negociación y a todos quienes habían prestado asistencia al Presidente en las consultas oficiales y oficiosas. UN كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية.
    Esas consultas oficiosas, que no sustituirán a las consultas oficiales, serán tan amplias y transparentes como sea posible. UN وستكون هذه المشاورات غير الرسمية التي لن تحل محل المشاورات الرسمية بنفس الشمول والشفافية قدر الإمكان.
    Se han celebrado consultas oficiales y oficiosas entre muchas Partes y las comunidades de donantes con miras a fortalecer la cooperación y la asociación para la aplicación de la Convención. UN وأجريت مشاورات رسمية وغير رسمية بين العديد من الأطراف ومجتمعات المانحين لتعزيز التعاون والشراكة في تنفيذ الاتفاقية.
    El Canadá y la Federación de Rusia tienen la intención de proseguir, durante las consultas oficiales anuales, la coordinación de los enfoques de ambos países en materia de estabilidad estratégica. UN وتعتزم كندا والاتحاد الروسي مواصلة عملية تنسيق نهج البلدين في مجال الاستقرار الاستراتيجي أثناء مشاورات رسمية سنوية.
    7. Embajador de Francia, para celebrar consultas oficiales con el Secretario General UN 7 - سفير فرنسا، لإجراء مشاورات رسمية مع الأمين العام
    Además, está iniciando consultas oficiales con Israel, la Autoridad Palestina y Jordania. UN وتقوم اليابان أيضا بإجراء مشاورات رسمية مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والأردن.
    * Las declaraciones sobre garantías negativas de seguridad acordadas por los Estados Unidos, Francia, el Reino Unido y Rusia, y hechas en la Conferencia de Desarme sin realizar consultas oficiales con otros miembros de la Conferencia. UN :: البيانات المتعلقة بضمانات الأمن السلبية التي اتفق عليها كل من روسيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، وصدرت في مؤتمر نزع السلاح بدون مشاورات رسمية مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح الآخرين.
    El Relator Especial sigue celebrando consultas oficiales y oficiosas con empresas farmacéuticas, ONG y el mundo universitario. UN ولا يزال المقرر يجري مشاورات رسمية وغير رسمية مع شركات الأدوية، والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية.
    Las conclusiones del informe del consultor se compartieron con el Comité de Representantes Permanentes en el transcurso de consultas oficiales y oficiosas. UN واشتركت لجنة الممثلين الدائمين في مناقشة النتائج التي توصل إليها الخبير الاستشاري ومناقشة تقريره أثناء مشاورات رسمية وغير رسمية.
    21 consultas oficiales y 34 consultas oficiosas. UN 21 جلسة مشاورات رسمية و 34 جلسة مشاورات غير رسمية.
    A este respecto, mi delegación considera que debe acordarse a los países interesados una amplia oportunidad para realizar consultas oficiales y oficiosas con el Consejo de Seguridad, a fin de que puedan ayudar al Consejo en su proceso de toma de decisiones. UN وفي هـــذا الصـــدد، يرى وفد بلدي أنه ينبغي إعطاء البلدان المعنية الفرصة الكاملة ﻹجراء مشاورات رسمية وغير رسمية مع مجلس اﻷمن لمساعدة المجلس في عملية صنع القرار.
    Cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. UN وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً.
    Cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. UN وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً.
    Cada serie de consultas oficiales irían precedidas de consultas oficiosas de participación abierta. UN وستسبق كل مجموعة من مجموعات المشاورات الرسمية مشاورات غير رسمية يكون باب المشاركة فيها مفتوحاً.
    Dichas notas deberán estar redactadas a más tardar a mediados de 2004 y servirán de base para la próxima ronda de consultas oficiales. UN وينبغي لهذا المشروع الموســع أن يكتمل بحلول منتصف عام 2004، وسيشكل المشروع أساس الجولة المقبلة من المشاورات الرسمية.
    Las consultas de los países tienen por objeto complementar las consultas oficiales. UN وتهدف مشاورات البلدان إلى استكمال المشاورات الرسمية.
    Cuando se plantea un conflicto jurisdiccional, generalmente se resuelve con consultas oficiales u oficiosas entre los países. UN وتجري عادةً تسوية تنازع الولايات القضائية من خلال المشاورات الرسمية وغير الرسمية بين البلدان.
    La tendencia cada vez más generalizada de utilizar un único idioma durante este período de sesiones ha disminuido nuestra capacidad de trabajo y de reacción rápida en el marco de las negociaciones y las consultas oficiales y oficiosas. UN وأدى الاستعمال الذي يتسع بشكل متزايد للغة واحدة خلال هذه الدورة إلى الحد من قدرتنا على العمل والتفاعل بسرعة في إطار المفاوضات والمشاورات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more