"consultas preliminares" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات أولية
        
    • مشاورات تمهيدية
        
    • المشاورات الأولية
        
    • مناقشات أولية
        
    • تشاور أولي
        
    • مشاورات مسبقة
        
    • مشاورات مبكّرا
        
    • المشاورات التمهيدية
        
    • المشاورات المبدئية
        
    • اجتماعات لاستعراض
        
    • مشاورات تحضيرية
        
    Durante su visita a Estambul el Secretario General también celebrará consultas preliminares con dirigentes cívicos acerca de la Conferencia. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيقوم اﻷمين العام بزيارة اسطنبول ﻹجراء مشاورات أولية تتصل بالمؤتمر مع قادة المدينة.
    La UNTAET, el PNUD y el Gobierno de Transición celebraron consultas preliminares con representantes de los donantes en Dili. UN وقد أجرت الإدارة الانتقالية والبرنامج الإنمائي والحكومة الانتقالية مشاورات أولية مع ممثلي المانحين الموجودين في ديلي.
    Además, ha iniciado consultas preliminares con los Gobiernos de Tayikistán, Rwanda y Mozambique. UN كما بادر بإجراء مشاورات تمهيدية مع حكومة كل من طاجيكستان ورواندا وموزامبيق.
    consultas preliminares con los gobiernos interesados están actualmente en marcha al objeto de llegar a un consenso en torno a las cuestiones que habrá que tratar en dicha conferencia. UN وتجرى اﻵن مشاورات تمهيدية مع الحكومات المهتمة من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء حول المسائل التي يتناولها المؤتمر.
    El Relator Especial espera ampliar y profundizar estas consultas preliminares en el futuro. UN ويأمل المقرر الخاص توسيع وتعميق تلك المشاورات الأولية في المستقبل.
    La delegación de Marruecos y el ACNUR también habían celebrado consultas preliminares sobre el proyecto de protocolo para la repatriación de refugiados. UN وعقد الوفد المغربي أيضا، مناقشات أولية مع المفوضية، بشأن مشروع البروتوكول الخاص بإعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    En efecto, el procedimiento previsto en esta cuestión constaba de tres fases, a saber: consultas preliminares de carácter confidencial, un estudio público con audiencias y, por último, el archivo de la denuncia o el retiro de las preferencias SGP. UN والواقع أن اﻹجراء المتصور في هذا الشأن يشتمل على ثلاث مراحل تنطوي على إجراء مشاورات أولية ذات طابع سري، وإجراء استقصاء عام للدعاوى وأخيرا إجراء تصنيف للشكاوى أو سحب أفضليات نظام اﻷفضليات المعمم.
    Se está preparando una propuesta detallada y se están celebrando consultas preliminares con algunas universidades de países en desarrollo. UN ويجري حاليا إعداد اقتراح مفصل كما تجري مشاورات أولية مع بعض جامعات البلدان النامية.
    Por supuesto, estamos dispuestos a participar en todas las consultas preliminares que sean necesarias. UN ونحن بالطبع على استعداد للمشاركة في أي مشاورات أولية قد يستلزم الأمر إجراءها.
    En este sentido, me complace señalar que la Unión Africana y las Naciones Unidas han iniciado consultas preliminares sobre los próximos pasos del proceso de paz en Darfur. UN ويسرني، في هذا الصدد، أن أنوه ببدء الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مشاورات أولية بشأن الخطوات المقبلة التي يتعين اتخاذها في عملية السلام في دارفور.
    Por lo tanto, no pudieron celebrarse consultas preliminares con el personal en relación con las cuestiones que, con arreglo al programa, serían objeto de examen. UN ولذلك، لم يمكن إجراء أي مشاورات أولية مع الموظفين بوجه عام بشأن المسائل المطروحة للمناقشة.
    El Gobierno y la MINUSMA ya habían celebrado consultas preliminares sobre el acantonamiento y el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وقد عقدت الحكومة والبعثة المتكاملة بالفعل مشاورات أولية بشأن تجميع العناصر ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En esa ocasión, celebró consultas preliminares con el Gobierno con objeto de determinar el nivel de apoyo que éste prestaría a la labor de la misión. UN وأجرت في هذه الزيارة مشاورات تمهيدية مع الحكومة بغية تحديد مدى الدعم الذي ستقدمه هذه الأخيرة إلى أعمال اللجنة.
    En cuanto a la creación de infraestructura socioeconómica, las partes se comprometen a celebrar consultas preliminares antes de la ejecución. UN وفيما يتعلق بإنشاء بنية أساسية اجتماعية واقتصادية، يتعهد الطرفان بعقد مشاورات تمهيدية قبل التنفيذ.
    En cuanto a la creación de infraestructura socioeconómica, las partes se comprometen a celebrar consultas preliminares antes de su ejecución. UN وفيما يتعلق بإنشاء بنية أساسية اجتماعية واقتصادية، يتعهد الطرفان بعقد مشاورات تمهيدية قبل التنفيذ.
    En cuanto a la creación de infraestructura socioeconómica, las partes se comprometen a celebrar consultas preliminares antes de la ejecución. " UN ' ' وفيما يتعلق بإنشاء بنية أساسية اجتماعية واقتصادية، يتعهد الطرفان بعقد مشاورات تمهيدية قبل التنفيذ``.
    En cuanto a la creación de infraestructura socioeconómica, las partes se comprometen a celebrar consultas preliminares antes de la ejecución. " UN ' ' وفيما يتعلق بإنشاء بنية أساسية اجتماعية واقتصادية، يتعهد الطرفان بعقد مشاورات تمهيدية قبل التنفيذ``.
    Durante las consultas preliminares mantenidas por la Experta independiente, se señalaron a su atención las siguientes esferas de interés. UN وقد وجهت المشاورات الأولية التي أجرتها الخبيرة المستقلة انتباهها إلى مجالات القلق الواردة أدناه.
    Posteriormente, el ACNUR y las autoridades de Marruecos habían celebrado consultas preliminares en Rabat, los días 22 y 23 de enero, en el curso de las cuales se confirmaron las modalidades administrativas en relación con la presencia del ACNUR en El Aaiún. UN وتلت ذلك مناقشات أولية بين المفوضية والسلطات المغربية، انعقدت في الرباط في ٢٢ و ٢٣ كانون الثاني/يناير، ﻹقرار الطرائق اﻹدارية المتعلقة بوجود المفوضية في العيون.
    El Secretario General, antes de decidir incluir en el programa provisional de la Subcomisión un tema propuesto por un organismo especializado, celebrará con el organismo interesado las consultas preliminares que sean necesarias. UN قبل أن يقوم الأمين العام بإدراج أي بند تقترحه وكالة متخصصة في جدول الأعمال المؤقت للجنة الفرعية، يُجري مع الوكالة المعنية ما يراه لازماً من تشاور أولي.
    Se aclaró que era necesario celebrar consultas preliminares a fin de estimar el volumen de trabajo y planificar la capacidad. UN وتم إيضاح أن هناك حاجة إلى إجراء مشاورات مسبقة من أجل تقدير حجم العمل والتخطيط للقدرة اللازمة.
    b) Elabore, para las consultas preliminares con la Junta Ejecutiva, una plantilla de marcos de resultados que proporcione una explicación clara de su enfoque y definiciones, y cómo se vinculan con la presentación de informes; UN (ب) أن تضع نموذجا لأطر النتائج، لأغراض إجراء مشاورات مبكّرا مع المجلس التنفيذي، يوفّر تفسيرات واضحة لنهجه وتعاريفه ولارتباط هذه الأمور بعملية الإبلاغ؛
    Las consultas preliminares fueron verbales y oficiosas. UN وكانت المشاورات التمهيدية شفوية وغير رسمية.
    Plazos. Las partes signatarias y la sociedad civil empezaron a divulgar el Documento de Doha e iniciaron las consultas preliminares con los interesados sobre la planificación y el desarrollo del diálogo interno en octubre de 2011. UN 26 - الجداول الزمنية - بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 2011 تعميم وثيقة الدوحة من جانب الأطراف الموقعة والمجتمع المدني، وعقد المشاورات المبدئية مع الجهات صاحبة المصلحة بشأن التخطيط للحوار الداخلي وإجرائه.
    El magistrado instructor Robinson realizó cuatro consultas preliminares y el oficial jurídico superior celebró cuatro reuniones de conformidad con la regla 65 ter. UN وعقد القاضي روبينسون، قاضي التحقيق، أربعة اجتماعات لاستعراض الحالة وعقد كبير الموظفين القانونيين أربعــة اجتماعات عملا بالقاعدة 65 مكررا ثالثا.
    De conformidad con lo dispuesto en la decisión 10/2 del Comité de Alto Nivel, el 12 de mayo de 1997 se celebraron consultas preliminares sobre la preparación de las directrices revisadas en una reunión de varios coordinadores de las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas convocada por la Dependencia Especial para la CTPD dentro del marco del PNUD. UN ٦ - عملا بأحكام المقرر ١٠/٢ للجنة الرفيعة المستوى، جرت في ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٧ مشاورات تحضيرية تتعلق بإعداد المبادئ التوجيهية المنقحة، وذلك في اجتماع لعدد من مراكز تنسيق مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها دعت إليه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more