Serían esenciales las consultas regulares con los Estados Miembros en general, y con los países sujeto de esas bases de datos en particular. | UN | وسيكون من اﻷساسي إجراء مشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء عامة والبلدان التي تكون موضوع قاعدة البيانات هذه بصفة خاصة. |
Ese cargo tiene un gran potencial, que puede reforzarse con la creación de un sistema de consultas regulares con el Presidente del Consejo de Seguridad y el Presidente del Consejo Económico y Social. | UN | إن لهذا المكتب طاقة كافية كبيرة يمكن دعمها بإقامة مشاورات منتظمة مع رئيسي مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Debería establecerse también un mecanismo para la celebración de consultas regulares con los Estados miembros. | UN | واقتُرح إنشاء آلية أيضاً تتيح إجراء مشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء. |
También deben institucionalizarse las consultas regulares con los contribuyentes de tropas y otros Estados afectados, como un componente del proceso de toma de decisiones de las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente cuando el Consejo considere cambios en sus mandatos o en su composición. | UN | كما ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي أيضا على المشاورات المنتظمة مع الدول المساهمة بقوات ومع غيرها من الدول المعنية كمكون في عملية صنع القرارات بشأن عمليات حفظ السلم، خاصة عندما ينظر المجلس في ادخال تغييرات في ولاياتها أو تشكيلها. |
iii) Celebración de consultas regulares con grupos de países e iniciativas subregionales a fin de responder eficazmente a las necesidades de países con problemas y preocupaciones similares; | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة مع مجموعات البلدان والمبادرات دون الإقليمية من أجل الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات البلدان التي تتماثل مشاكلها ومشاغلها؛ |
iii) Celebración de consultas regulares con grupos de países e iniciativas subregionales a fin de responder eficazmente a las necesidades de países con problemas y preocupaciones similares; | UN | ' 3` إجراء مشاورات منتظمة مع المجموعات والمبادرات القطرية دون الإقليمية من أجل الاستجابة على نحو فعال لاحتياجات البلدان التي تتماثل مشاكلها ومشاغلها؛ |
La secretaría celebró consultas regulares con el Gobierno anfitrión sobre la ejecución del Acuerdo de Sede. | UN | وعقدت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر. |
Debería establecerse un marco en el que celebrar consultas regulares con los Estados Miembros antes de que acciones que no estén todavía dentro de los mandatos de las resoluciones de la Asamblea General ganen terreno y aceptación por medio de la práctica. | UN | ويلزم توفر إطــار تجــري فــي ظله مشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء قبل أن تكتسب اﻹجراءات التي تتخذ خارج نطاق الولايات التي حددتها قرارات الجمعية العامة استقرارا وقبولا بحكم الممارسة الفعلية. |
Por consiguiente, instamos a la Secretaría y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que inicien y mantengan consultas regulares con los Estados Miembros interesados respecto de la compilación de esa base de datos. | UN | ولهذا نحث اﻷمانة العامة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على أن تشرع في إجـــراء وإقامة مشاورات منتظمة مع الدول اﻷعضاء المعنية فيما يتعلق بتجميع قاعدة البيانات. |
Pide a la secretaría que prosiga las consultas regulares con la Junta Ejecutiva sobre la marcha de la aplicación del programa de excelencia de la gestión. | UN | ١٢ - يطلب إلى اﻷمانة أن تستمر في إجراء مشاورات منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج التفوق اﻹداري. |
Se mantienen consultas regulares con la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas con las organizaciones no gubernamentales en Ginebra y Nueva York y con otros oficiales de departamentos sustantivos, como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, la División para el Adelanto de la Mujer y el UNICEF. | UN | تجري مشاورات منتظمة مع مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف ونيويورك، ومع مسؤولين آخرين في اﻹدارات الفنية مثل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وشعبة النهوض بالمرأة، واليونيسيف. |
En países como Burkina Faso y Malí, las embajadas de los Países Bajos participan activamente en la aplicación de planes de acción nacionales, y celebran consultas regulares con el Gobierno. | UN | وفي بلدان مثل بوركينا فاصو ومالي، تعنى سفارات هولندا بدرجة كبيرة في تنفيذ خطط العمل الوطنية وتعقد مشاورات منتظمة مع الحكومة. |
La Secretaría y mi Representante Especial han continuado celebrando consultas regulares con los países que aportan contingentes. | UN | 75 - وواصلت الأمانة العامة وممثلي الخاص إجراء مشاورات منتظمة مع البلدان المساهمة بقوات. |
La secretaría celebró consultas regulares con el Gobierno anfitrión sobre la ejecución del Acuerdo de Sede, contribuyendo a la solución efectiva de los problemas que iban surgiendo. | UN | وأجرت الأمانة مشاورات منتظمة مع حكومة البلد المضيف فيما يتعلق بتنفيذ اتفاق المقر، مساهمة منها في الحل الفعال للمسائل الناشئة. |
La organización celebró consultas sobre cuestiones relacionadas con la paz con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, y consultas regulares con el personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | أجرت المنظمة مشاورات تناولت شؤون السلام مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، وأجرت مشاورات منتظمة مع موظفي إدارة عمليات حفظ السلام. |
Es necesario emprender consultas regulares con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía en el proceso de formulación de políticas y adopción de decisiones si se quiere construir alianzas significativas y cumplir con eficacia las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي إجراء مشاورات منتظمة مع البلدان المساهمة بقوات وبشرطة في عملية رسم السياسات وصنع القرار لتحقيق شراكات ذات أهمية وتنفيذ بعثات حفظ السلام بصورة فعالة. |
La estrecha relación de trabajo promovida mediante consultas regulares con todos sus miembros es sumamente apreciada. Merced a esa cooperación, CARE International puede trabajar en pro de la meta de ayudar a los necesitados en todo el mundo en desarrollo, propósito que comparten el Consejo y CARE International. | UN | ومازالت علاقة العمل الوثيقة التي عززت المشاورات المنتظمة مع أعضائه محل تقدير كبير، فمن خلال التعاون استطاعت كير الدولية أن تعمل على تحقيق أهدافها في مساعدة المحتاجين في جميع أنحاء العالم النامي وهو الهدف المشترك بين المجلس وبين كير الدولية. |
En particular se mantendrán consultas regulares con otras organizaciones paneuropeas. | UN | 82 - ويلزم، على وجه الخصوص، تعزيز المشاورات المنتظمة مع المنظمات الأوروبية الأخرى. |
En particular se mantendrán consultas regulares con otras organizaciones paneuropeas. | UN | 82 - ويلزم، على وجه الخصوص، تعزيز المشاورات المنتظمة مع المنظمات الأوروبية الأخرى. |
22. La República Checa alentó al Canadá a dar amplia difusión al resultado de este examen periódico universal y a celebrar consultas regulares con la sociedad civil sobre sus resultados. | UN | 22- وشجعت الجمهورية التشيكية كندا على نشر نتائج هذا الاستعراض الدوري الشامل على نطاق واسع وعلى التشاور بانتظام مع المجتمع المدني حول هذه النتائج. |
Entre 1994 y 1997, los Presidentes internacionales de la Asociación visitaron y celebraron consultas regulares con las secretarías de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados en Nueva York, Ginebra y Viena, y con la UNESCO en París. | UN | وبين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ زار الرئيسان الدوليان للرابطة اﻷمانة العامة وأجريا مشاورات منتظمة معها ومع اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في نيويورك وجنيف وفيينا، ومع اليونيسكو في باريس. |