"consultas sobre este" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاورات بشأن هذه
        
    • مشاورات بشأن هذا
        
    • المشاورات بشأن هذه
        
    • مشاورات حول هذه
        
    • مشاورات في هذا
        
    • مشاورات حول هذا
        
    • مشاورات بهذا
        
    • التشاور حول هذه
        
    • المشاورات بشأن هذا
        
    • الرسمية بشأن هذا
        
    • المشاورات المتعلقة بهذا
        
    La Presidenta propuso celebrar consultas sobre este asunto e informar luego al respecto durante el período de sesiones. UN واقترحت الرئيسة إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة والإفادة في وقت لاحق من هذه الدورة بما ستتوصل إليه هذه المشاورات.
    Durante mi visita de enero a la región, y a través de mi Coordinador Especial, he celebrado consultas sobre este asunto. UN وقد أَجريت مشاورات بشأن هذه القضية خلال الزيارة التي قمت بها للمنطقة في كانون الثاني/يناير ومن خلال المنسق الخاص.
    Propuso celebrar consultas sobre este tema e informar al respecto en una sesión posterior. UN واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند والإفادة عن ذلك في جلسة مقبلة.
    Deseo instar a los liberianos a que intensifiquen las consultas sobre este importante tema, con miras a lograr un consenso. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    En consecuencia, instamos al Presidente a que celebre consultas sobre este tema a la mayor brevedad posible. UN وبالتالي نحث الرئيس على إجراء مشاورات حول هذه المسألة في أقرب موعد ممكن.
    Pidió que se celebraran consultas sobre este punto a fin de que las actividades de la Dependencia pudieran reforzarse a la luz de los acontecimientos ocurridos en la región. UN وطلبت اجراء مشاورات في هذا الصدد بحيث يمكن تعزيز أنشطة الوحدة على ضوء التطورات في المنطقة.
    Tras la aprobación del proyecto por la Autoridad Palestina, las consultas sobre este proyecto aún han de obtener financiación. UN وبعد موافقة السلطة الفلسطينية على المشروع، لا يزال يتعين إجراء مشاورات حول هذا المشروع بهدف تأمين التمويل اللازم.
    De conformidad con la práctica establecida, he emprendido consultas sobre este asunto con las partes interesadas e informaré al Consejo sobre esas consultas en cuanto hayan concluido. UN ووفقا لما درجت عليه العادة، أجريت مشاورات بهذا الشأن مع الطرفين المعنيين وسأقدم تقريرا بشأن هذه المشاورات الى المجلس حالما يتم الانتهاء منها.
    La Presidenta celebró consultas sobre este asunto durante la CP 15, y comunicó a la CP en ese período de sesiones que, si bien las Partes reconocían la importancia de aprobar el reglamento, las delegaciones mantenían su postura respecto de esta cuestión fundamental. UN وفي أثناء الدورة ذاتها، أجرت رئيسة المؤتمر مشاورات بشأن هذه المسألة. وقدمت الرئيسة تقريراً إلى الدورة الخامسة عشرة أفادت فيه بأن الوفود، رغم تسليم الأطراف بأهمية اعتماد النظام الداخلي، تمسكت بمواقفها من هذه المسألة الأساسية.
    La Federación de Rusia también considera conveniente que se nombre un coordinador especial que estaría autorizado para celebrar consultas sobre este asunto con los Estados del Oriente Medio durante la continuación del proceso de examen y presentaría un informe sobre los resultados de su labor. UN 118 - ونعتقد أيضا بأن من المناسب تعيين منسق خاص يؤذن له بإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع دول منطقة الشرق الأوسط، ويقدم أثناء عملية مواصلة الاستعراض تقريرا عن نتائج أعماله.
    La Federación de Rusia también considera conveniente que se nombre un coordinador especial que estaría autorizado para celebrar consultas sobre este asunto con los Estados del Oriente Medio durante la continuación del proceso de examen y presentaría un informe sobre los resultados de su labor. UN 118 - ونعتقد أيضا بأن من المناسب تعيين منسق خاص يؤذن له بإجراء مشاورات بشأن هذه المسألة مع دول منطقة الشرق الأوسط، ويقدم أثناء عملية مواصلة الاستعراض تقريرا عن نتائج أعماله.
    El Presidente se ofreció a celebrar consultas sobre este tema y a informar sobre éstas en una sesión posterior. UN واقترح إجراء مشاورات بشأن هذا البند وتقديم تقرير عن ذلك إلى جلسة مقبلة.
    40. El Presidente se había ofrecido a celebrar consultas sobre este subtema y a informar de éstas a la Conferencia en una reunión posterior. UN 40- اقترح الرئيس أن يجري مشاورات بشأن هذا البند الفرعي وأن يعد تقريرا عن ذلك في اجتماع مقبل.
    140. En el momento de redactar el presente informe, el equipo de tareas de la Convención había convenido en emprender consultas sobre este informe una vez que se haya presentado. UN 140- وافقت فرقة العمل المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وقت إعداد هذا التقرير، على إجراء مشاورات بشأن هذا التقرير بعد تقديم التقرير.
    Creo que debemos continuar nuestras consultas sobre este tema. UN وأعتقد أنه علينا أن نستمر في المشاورات بشأن هذه المسألة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones por su participación activa y constructiva en el proceso de consultas sobre este importante tema. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة والبناءة في عملية المشاورات بشأن هذه المسألة الهامة.
    46. La CP tal vez desee invitar a uno de sus Vicepresidentes a celebrar consultas sobre este asunto, basándose en los ofrecimientos recibidos, y a presentar un proyecto de decisión a la Conferencia para su adopción. UN ٦٤- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يدعو أحد نواب رئيسه إلى إجراء مشاورات حول هذه المسألة استنادا إلى ما يرد من عروض، وإعداد مشروع مقرر يقدَم إلى المؤتمر من أجل اعتماده.
    Decide celebrar consultas sobre este asunto de conformidad con el programa de trabajo propuesto por Egipto en nombre del Grupo de los 77 y China el 16 de septiembre de 2002 (véase el anexo). UN تقرر إجراء مشاورات حول هذه المسألة وفقا لبرنامج العمل الذي اقترحته مصر في 16 أيلول/سبتمبر 2002 بالنيابة عن مجموعة ال77 والصين (انظر المرفق). المرفق
    Por lo tanto, continuaré las consultas sobre este asunto. UN وسأستمر بالتالي في إجراء مشاورات في هذا الشأن.
    He iniciado y seguiré celebrando consultas sobre este tema, y les invito a que formulen sus opiniones y propuestas sobre el modo de avanzar. UN ولقد بدأت وسأواصل عقد مشاورات في هذا الشأن وأود أن أستمع إلى آرائكم ومقترحاتكم بشأن كيفية إحراز بعض التقدم.
    El Presidente propuso que se celebraran consultas sobre este subtema y se informara al respecto en una sesión ulterior. UN واقترح الرئيس أن يقوم بإجراء مشاورات حول هذا البند الفرعي وأن يطلع المؤتمر في جلسة لاحقة على ما يتوصل إليه في هذا الصدد.
    Las autoridades mongolas han invitado recientemente al Grupo para realizar consultas sobre este caso. UN ومؤخرا، دعت السلطات المنغولية الفريق لإجراء مشاورات بهذا الشأن.
    Tras esos debates, en las reuniones entre períodos de sesiones de cada Comisión celebradas el 4 de octubre de 2006, las Comisiones decidieron crear un grupo oficioso de composición abierta de amigos de los presidentes de la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y de la Comisión de Estupefacientes, con objeto de proseguir las consultas sobre este asunto. UN وعقب تلك المناقشات، قررت كل لجنة، في الاجتماعين المعقودين بين الدورتين في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2006، تشكيل فريق غير رسمي مفتوح العضوية لأصدقاء رئيسي لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات بغية المضي في التشاور حول هذه المسألة.
    Agradecemos el espíritu de cooperación que el Japón ha demostrado durante las consultas sobre este proyecto de resolución. UN ونحن نقدر روح التعاون التي أبدتها اليابان طيلة المشاورات بشأن هذا القرار.
    El Presidente comunica a la Comisión que las consultas sobre este tema del programa, que serán presididas por el Sr. Aizaz Chaudhury (Pakistán), comenzarán el miércoles 8 de noviembre por la tarde. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند من جدول الأعمال ستبدأ بعد ظهر يوم الأربعاء 8 تشرين الثاني/نوفمبر برئاسة السيد إيزاز شودهوري (باكستان).
    Finalmente, quiero dar las gracias al Presidente por haberme permitido la oportunidad de presidir las consultas sobre este tema tan importante del programa relativo a la iniciativa de las Naciones Unidas sobre creación de oportunidades y participación. UN وأود في النهاية أن أشكركم، سيدي، على إعطائي الفرصة لرئاسة المشاورات المتعلقة بهذا البند البالغ اﻷهمية من بنود جدول اﻷعمال، والمعني بمبادرة اﻷمم المتحدة بشأن تهيئة الفرص والمشاركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more