"consultores internacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستشاريين الدوليين
        
    • استشاريين دوليين
        
    • الخبراء اﻻستشاريين الدوليين
        
    • مستشارين دوليين
        
    • الخبراء الاستشاريون الدوليون
        
    • اﻻستشاريون الدوليون
        
    • خبراء استشاريون دوليون
        
    • المستشارين الدوليين
        
    • بالاستشاريين الدوليين
        
    • الخبرة اﻻستشارية الدولية
        
    • خبير استشاري دولي
        
    • استشاريا دوليا
        
    • الدوليين والاستشاريين
        
    • المستشارون الدوليون
        
    • مستشارون دوليون
        
    Además de los diez consultores internacionales, se necesitarían seis consultores locales para complementar las actividades de la Misión. UN وإضافة إلى الخبراء الاستشاريين الدوليين العشرة، ستلزم خدمات ستة خبراء استشاريين محليين لتكملة أنشطة البعثة.
    Acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    Además, la Oficina Mundial facilitó consultores internacionales encargados de examinar los datos a fin de garantizar su comparabilidad entre las regiones. UN وقدم المكتب العالمي كذلك استشاريين دوليين لاستعراض البيانات من أجل كفالة إمكانية المقارنة بين مختلف المناطق.
    Realizó la evaluación un equipo de cuatro personas, integrado por dos consultores internacionales y dos nacionales. UN وأجرى التقييم فريق مؤلف من أربعة أشخاص، يضم خبيرين استشاريين دوليين وخبيرين استشاريين وطنيين.
    La reunión fue organizada por la Asociación de consultores internacionales en Derechos Humanos (CID), en cooperación con el Centro de Derechos Humanos y con el apoyo financiero de los Gobiernos de Grecia, Noruega, Suecia y Suiza, y de la Comisión Europea. UN وقد قام بتنظيم الاجتماع رابطة الخبراء اﻹستشاريين الدوليين لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان وبدعم مالي من حكومات اليونان والنرويج والسويد وسويسرا ومن اللجنة اﻷوروبية.
    Las limitaciones de recursos rara vez permiten contratar a consultores internacionales. UN فالموارد المحدودة لا تسمح إلا نادراً بتكبد تكاليف مستشارين دوليين.
    Directrices institucionales sobre la determinación de la remuneración de los consultores internacionales y nacionales. UN مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    Acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno UN اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية
    Directrices institucionales sobre la determinación de la remuneración de los consultores internacionales y nacionales. UN مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن تحديد أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين والخبراء الاستشاريين الوطنيين.
    Los honorarios de los consultores internacionales y locales se estiman en 3.800 dólares y 2.500 dólares mensuales, respectivamente. UN وتقدر أجور الخبراء الاستشاريين الدوليين ﺑ ٨٠٠ ٣ دولار والخبــراء الاستشــاريين المحلييــن ﺑ ٥٠٠ ٢ دولار في الشهر.
    También se prevé pagar a los consultores internacionales dietas por misión y viajes de ida y vuelta. UN كما يقدم للخبراء الاستشاريين الدوليين بدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة والسفر الى البعثة ومنها.
    El grupo de trabajo encargado de examinar el uso que se hace de los acuerdos de servicios especiales también examinará la selección y evaluación de consultores internacionales. UN وسيستعــرض الفريق العامل المعني باستخدام ترتيبات الخدمات الخاصة أيضا اختيــار الخبراء الاستشاريين الدوليين وتقييمهم.
    Al fin del período que se examina, el Organismo había solicitado 29 visados para su personal internacional, de los que dos visados para consultores internacionales se denegaron sin que se dieran explicaciones. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، طلبت الوكالة 29 تأشيرة للموظفين الدوليين، رُفض منها طلبان للحصول على تأشيرة الدخول لفائدة خبيرين استشاريين دوليين دون تقديم أي مبررات لذلك.
    Ello se hace mediante la contratación de consultores internacionales que trabajan con las contrapartes en los departamentos federales encargados de la reglamentación de la actividad del sector minero. UN ويتم ذلك من خلال الاستعانة بخبراء استشاريين دوليين للعمل مع نظرائهم في اﻹدارات الاتحادية ممن يتولون مسؤوليات تنظيمية في قطاع التعدين.
    Se prevé la contratación de consultores internacionales y locales especializados en esferas tales como derechos humanos, cuestiones jurídicas y políticas, distribución de tierras y aspectos relacionados con el proceso electoral. UN يرصد في هذا التقدير اعتماد لتعيين خبراء استشاريين دوليين ومحليين مختصين في مجالات كحقوق الانسان، والمسائل القانونية والسياسية، وتوزيع اﻷراضي، والمسائل الانتخابية.
    La cooperación se inició con la creación de la Unidad de Asesoría Técnica, constituida por tres consultores internacionales y los directores del Servicio de Defensa. UN ٩٢ - بدأ التعاون بإنشاء وحدة المشورة التقنية، وهي تتألف من ثلاثة مستشارين دوليين ومديري دائرة الدفاع.
    La función de los consultores internacionales es movilizar apoyo para los consultores locales, que están bajo la autoridad de esos equipos de tarea. UN ويقوم الخبراء الاستشاريون الدوليون بمهمة التعبئة، على سبيل الدعم للخبراء الاستشاريين المحليين الذين يقدمون تقاريرهم الى أفرقة العمل هذه.
    Se organizaron dos debates de mesa redonda televisados con participación de consultores internacionales. UN ونُظِّمت مناقشتا طاولة مستديرة تم بثهما تلفزيونياً وشارك فيهما خبراء استشاريون دوليون.
    El Gobierno estaba muy empeñado en sacar este proyecto adelante: compartía el costo con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y había establecido tres subcomités que trabajarían con los consultores internacionales. UN وقال إن الحكومة ملتزمة التزاماً قوياً بهذا المشروع: فتتحمل تكلفته بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كما أنها أنشأت ثلاث لجان فرعية للعمل جنباً إلى جنب مع المستشارين الدوليين.
    Algunos expertos expresaron inquietud por el hecho de que una parte considerable de la asistencia para el desarrollo se gastaba en adquisiciones en los países donantes y en servicios de consultores internacionales. UN وأعرب بعض المشاركين في المناقشة عن قلقهم من إنفاق جزء كبير من المساعدة الإنمائية على مشتريات من البلدان المانحة وعلى الاستعانة بالاستشاريين الدوليين.
    Para ejecutar esos proyectos, el Departamento despachó el año pasado alrededor de 1.200 consultores internacionales para que colaboraran sobre el terreno con personal nacional. UN ولتنفيذ تلك المشاريع، أوفدت الادارة في العام الماضي الى الميدان زهاء ٢٠٠ ١ خبير استشاري دولي للتعاون مع الموظفين الوطنيين.
    En relación con el personal de proyectos, la Oficina contrató a 1.976 consultores internacionales, 2.364 profesionales nacionales, 406 expertos internacionales y 2.411 funcionarios de apoyo a nivel local. UN وفيما يتعلق بموظفي المشاريع، عين المكتب ١ ٩٧٦ خبيرا استشاريا دوليا من اﻷفراد، و٣٦٤ ٢ موظفا وطنيا من الفئة الفنية، و ٤٠٦ خبراء دوليين و ٢ ٤١١ من موظفي الدعم المحليين.
    b Comprende consultores internacionales, consultores nacionales, servicios contractuales y contratos con empresas. UN (ب) تشمل الاستشاريين الدوليين والاستشاريين المحليين والخدمات التعاقدية وعقود الشركات.
    consultores internacionales han calculado que se necesitarían seis meses para consultar a la comunidad como es debido. UN ولقد قدر المستشارون الدوليون أن الوقت اللازم لإجراء المشاورات المجتمعية الواجبة سيستغرق ستة أشهر.
    Para capacitar a sociólogos que trabajan en investigaciones relacionadas con el VIH/SIDA se llevan a cabo seminarios en los que participan consultores internacionales. UN وينفذ تدريب الأخصائيين الاجتماعيين العاملين في البحث المتصل بفيروس الإيدز في ندوات يشارك فيها مستشارون دوليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more