Se cree que la mayoría de los opiómanos del Pakistán consumen heroína. | UN | ويعتقد أن غالبية مدمني المواد الأفيونية في باكستان يتعاطون الهيروين. |
Sin embargo, el peligro de una infección generalizada ha aumentado notablemente con el incremento del número de adolescentes que consumen drogas. | UN | غير أن خطر تفشي الإصابة بهذا المرض قد نما نموا حادا مع ازدياد عدد المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
Actualmente, Tayikistán está situado entre el principal productor mundial de opio y heroína y los países que consumen esas drogas. | UN | وحاليا، تجد طاجيكستان نفسها بين المنتجين الرئيسيين للأفيون والهيروين في العالم ومن البلدان التي تستهلك تلك المخدرات. |
Los científicos conjeturan que quizá hay formas de vida en el metano que consumen hidrógeno tal como nosotros consumimos oxígeno. | Open Subtitles | تكهن العلماء بوجود كائنات تعتمد علي غاز الميثان والتي تستهلك الهيدروجين بنفس الطريقة التي نستهلك بها الأكسجين |
En la actualidad, cerca de 250 millones de personas, entre 15 y 64 años de edad, consumen drogas en el mundo. | UN | واليوم، هناك قرابة 250 مليون شخص تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 سنة يستهلكون المخدرات على مستوى العالم. |
Hoy en día, hasta el 90% de los estupefacientes que se consumen en algunos países europeos proceden del Afganistán. | UN | واليوم نجد أن ٩٠ في المائة من المخـــدرات المستهلكة في بعض البلدان الأوروبية تأتي من أفغانستان. |
Según cifras publicadas en 1995, los palestinos consumen en promedio 35 metros cúbicos de agua por año. | UN | ووفقا ﻷرقام نُشرت في عام ١٩٩٥، يستهلك الفلسطينيون ما متوسطه ٣٥ مترا مكعبا من المياه سنويا. |
Algunos países europeos obtienen de la biomasa entre el 10% y el 15% de la energía primaria que consumen. | UN | وفي بعض البلدان اﻷوروبية تمثل الكتلة الاحيائية ٥ الى ١٥ في المائة من استهلاك الطاقة اﻷولية. |
Finalmente, señalar que, los hipnóticos y tranquilizantes son las sustancias, después del alcohol y el tabaco, que las mujeres consumen de forma habitual en mayor porcentaje, afectando este consumo, fundamentalmente, a mujeres adultas. | UN | أخيرا، ينبغي الإشارة إلى أن العقاقير المنومة والمهدئات هي المواد التي تستهلكها المرأة، بشكل اعتيادي بنسبة أكبر، بعد الكحول والتبغ، وأن هذا الاستهلاك بين النساء الراشدات، بصورة رئيسية. |
Según los cálculos de los expertos, actualmente entre 2 y 3 millones de personas consumen estupefacientes y sustancias psicotrópicas. | UN | ويقدر الخبراء أن حوالي مليوني شخص يتعاطون المخدرات والمؤثرات العقلية. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
También están expuestos a un gran riesgo los niños que consumen drogas. | UN | ويزداد احتمال الإصابة به عند المراهقين الذين يتعاطون المخدرات. |
Los países en desarrollo, que representan el 77% de la población mundial, producen y consumen apenas el 17% de la producción mundial. La miseria constituye una de sus principales características. | UN | فالبلدان النامية، التي تمثل ٧٧ في المائة من سكان العالم، لا تنتج ولا تستهلك سوى ١٧ في المائة من الانتاج العالمي، ويشكل البؤس إحدى سماتها الرئيسية. |
Casi todas las drogas que se consumen en mi país han sido contrabando que proviene de países vecinos o de la parte ocupada de Chipre. | UN | إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص. |
Más del 90% de los alimentos que se consumen en el Territorio se importan de los Estados Unidos, Haití y la República Dominicana. | UN | ويتم استيراد أكثر من ٩٠ في المائة من اﻷغذية التي تستهلك في اﻹقليم من الولايات المتحدة وهايتي والجمهورية الدومينيكية. |
Y mientras que ellos consumen su nueva personalidad, emiten por el aire feromonas que tu mente traduce en imágenes. | Open Subtitles | وبينما هم يستهلكون شخصيتهم الجديدة, ينشرون في الهواء تلك الفيرمونات التي في عقلك تتحول إلى صورة. |
Observando que el Territorio importa el 90% de los alimentos que se consumen localmente y que el Gobierno está tomando medidas para mejorar los sectores agrícola y pesquero, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن نسبة ٩٠ في المائة من اﻷغذية المستهلكة في اﻹقليم يجري استيرادها، وأن الحكومة تبذل جهودها لتحسين قطاعي الزراعة ومصائد اﻷسماك، |
Los palestinos reciben 250 millones de metros cúbicos de agua por año, mientras que los israelíes consumen 2.000 millones de metros cúbicos anuales. | UN | ويحصل الفلسطينيون على ٢٥٠ مليون متر مكعب من المياه كل عام، في حين يستهلك اﻹسرائيليون ٠٠٠ ٢ مليون متر مكعب في السنة. |
Algunos países europeos obtienen de la biomasa entre el 10% y el 15% de la energía primaria que consumen. | UN | وفي بعض البلدان اﻷوروبية تمثل الكتلة الاحيائية ٥ الى ١٥ في المائة من استهلاك الطاقة اﻷولية. |
Desde ese punto de vista también es esencial aumentar la eficacia en función de los costos y reducir la proporción de los recursos que consumen las funciones de apoyo administrativo. | UN | ومن الأهمية من هذه الزاوية أيضا تحسين فعالية التكلفة وخفض نسبة الموارد التي تستهلكها مهام الدعم الإداري. |
Producen oxígeno, consumen CO2 y son la base de la cadena alimentaria de la cual depende toda forma de vida oceánica. | TED | تنتج غازالأكسجين، وتستهلك غاز ثاني أكسيد الكربون وتشكل أساس السلسلة الغذائية التي تعتمد عليها الكائنات في حياة المحيط. |
Aproximadamente 1.000 millones de personas en los países industrializados consumen casi el 60% del suministro total de energía. | UN | ويستهلك قرابة مليار شخص في البلدان الصناعية نحو 60 في المائة من العرض الاجمالي للطاقة. |
La cobertura también puede ser distinta según los países a causa de la amplia gama de bienes y servicios que consumen los viajeros. | UN | ويمكن أيضا أن يختلف مدى الشمول من بلد إلى آخر بسبب اتساع نطاق السلع والخدمات التي يستهلكها المسافرون. |
También se observa un aumento constante del número de mujeres que consumen drogas en forma ocasional. | UN | كما يرتفع باطراد عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات بشكل عرضي. |
Niños nacidos de toxicómanos que consumen drogas por vía intravenosa | UN | مشتهو المغاير أطفال متعاطي المخدرات في الوريد |
Según las previsiones del Gobierno en materia de salud para el período que termina el año 2010, aproximadamente 90% de los islandeses de 20 años o más consumen alcohol. | UN | وتتكهن وزارة الصحة بالنسبة للفترة حتى عام 2010 بأن نحو 90 في المائة من الأيسلنديين الذين بلغوا سن 20 يتناولون الكحول. |
En la mayoría de los casos, los toxicómanos albaneses no consumen drogas puras. | UN | وفي أغلب الحالات لا يتعاطى مستخدمو المخدرات الألبانُ هذه المخدرات بحالتها النقية. |
. Muchas personas, sobre todo agricultores en régimen de subsistencia, producen los alimentos que consumen. | UN | فكثير من الناس، وأولهم صغار الملاك الذين يعيشون على الزراعة الكفافية، ينتجون اﻷغذية التي يستهلكونها. |