"consumido" - Translation from Spanish to Arabic

    • المستهلك
        
    • المستهلكة
        
    • تستهلك
        
    • تعاطوا
        
    • يستهلك
        
    • استهلكت
        
    • المستهلَك
        
    • أتعاطى
        
    • يتعاطون
        
    • استهلاكها
        
    • استهلك
        
    • إستهلك
        
    • استهلاك
        
    • مستهلك
        
    • مستهلكة
        
    El volumen de petróleo consumido seguirá aumentando y, para el año 2010, la demanda de petróleo podría superar los 85 millones de barriles por día. UN وسيستمر حجم النفط المستهلك في الزيادة وبحلول عام ٢٠١٠، يمكن أن يتجاوز الطلب على النفط ما يعادل ٨٥ مليون برميل في اليوم.
    Los residuos radioactivos y el combustible consumido son un problema que debe abordarse mediante las actividades de no proliferación. UN والنفايات الإشعاعية والوقود المستهلك يشكلان تحدياً في وجه الجهود الرامية إلى تحقيق عدم الانتشار.
    Separar los bienes consumibles del equipo de propiedad de los contingentes y calcular las cantidades que se han consumido sobre el terreno UN فصل المواد المستهلكة من قائمة المعدات المملوكة للقوات وحساب الكميات المستهلكة في الميدان
    Alguien tan consumido por el Satsui no Hado no tendrá problemas para encontrarnos ahora. Open Subtitles حين تستهلك من طرف ساتسوي نو هادو من الصعب العودة
    El 78,5% de esas personas había consumido heroína y el 14% cannabis. UN ومن بين هؤلاء نسبة 5ر78 في المائة كانوا قد تعاطوا الهيروين و14 في المائة تعاطوا القنب.
    Cuando el Row-bot ha hecho su digestión, cuando ha introducido comida, se quedará parado y esperará hasta que haya consumido toda la comida. TED حسنا، عندما ينتهي الربوت المجدف من هضمه، عندما يأخذ الطعام إلى الداخل، سيجلس هناك وينتظر حتى يستهلك كل ذلك الطعام.
    # Voy a esperar por ustedes # He consumido muchos autores, muchas historias. Open Subtitles ♪ سأنتظرك ♪ لقد استهلكت الكثير من الكُتاب الكثير من القصص
    MEn PIB por 1 kilo de combustible convencional consumido internamente, MDL, a precios corrientes UN الناتج المحلي الإجمالي لكل كيلوغرام واحد من الوقود التقليدي المستهلك محليا، والحد الأدنى الممكن كشفه، الأسعار الحالية
    El nivel específico de emisiones por kwh de electricidad consumido se reduce aproximadamente al 7% en comparación con 1990. UN وسينخفض مستوى الانبعاث لكل كيلوواط/ساعة من الكهرباء المستهلك بمقدار ٧ في المائة تقريباً بالمقارنة مع عام ٠٩٩١.
    Al amparo de los derechos de consumo del agua, pueden autorizarse la desviación y la transferencia final de la plena concesión nominal de un derecho al agua y no tan sólo el volumen consumido en el curso del tiempo, como ocurre al oeste de los Estados Unidos. UN فحقوق استهلاك المياه قد تجيز تحويل وجهتها وفي نهاية المطاف نقل جميع الاستحقاقات اﻷسمية المترتبة عن حق في مياه وليس مجرد القدر المستهلك تاريخيا كما هو الشأن في النظام المتبع في غربي الولايات المتحدة.
    Las economías de 425.300 dólares por concepto de combustible y lubricantes de aviación se debieron a que el costo del combustible de aviación consumido en el período de que se informa se registró en las cuentas del período precedente. UN وتعزى الوفورات المحققة البالغة ٣٠٠ ٤٢٥ دولار تحت بند الوقود ومواد تشحيم الطائرات إلى تسجيل تكلفة وقود الطائرات المستهلك في الفترة المشمولة بالتقرير في حسابات الفترة السابقة.
    5.3 El volumen total producido, procesado, consumido, almacenado, importado o exportado. UN ٥-٣ والكمية اﻹجمالية المنتجة أو المجهزة أو المستهلكة أو المخزنة أو المستوردة أو المصدرة.
    Como existe escasa documentación de apoyo con relación a las cantidades de agentes producidos, la cantidad de cada tipo de medio consumido entraña incertidumbres análogas. UN ونظرا لوجود وثائق قليلة داعمة تتعلق بكميات العوامل المنتجة فإن كمية كل نوع من اﻷوساط المستهلكة تخضع لقدر مماثل من عدم التيقن.
    Alguien tan consumido por el Satsui no Hado no tendrá problemas para encontrarnos ahora. Open Subtitles حين تستهلك من طرف ساتسوي نو هادو من الصعب العودة
    En 2006, el 12% de los alumnos de 12° grado había consumido anfetamina por lo menos una vez en su vida. UN وفي عام 2006 بلغت نسبة تلاميذ الصف الثاني عشر ممَّن تعاطوا الأمفيتامينات مرة واحدة على الأقل في حياتهم 12 في المائة.
    Eso es lo que más tememos. Que alguien se lleve a uno de estos seres grises lejos de aquí, sin ser consumido. Open Subtitles مع بعض الأشخاص وسيحملهم بعيدا عن هنا, بدون أن يستهلك
    Ya he consumido buena parte de mi tiempo hablando de cuestiones que afectan al Foro del Pacífico Meridional como grupo. UN لقد استهلكت الكثير من الوقت المتاح لي في التعليق على المسائل التي تهــم محفـل جنــوب المحيط الهادئ كمجموعة.
    La mayor parte del mercurio consumido en la región se utiliza para la extracción aurífera en pequeña escala y, en menor cantidad, para el uso industrial en la producción de cloro-álcali mediante un proceso que utiliza mercurio, como también en aplicaciones de productos que contienen mercurio. UN ومعظم الزئبق المستهلَك في المنطقة يُستخدَم في تعدين الذهب على نطاق صغير، وتُستهلَك كميات أقل للاستخدامات الصناعية في إنتاج الكلورات والقلويات التي تستخدم عمليات الزئبق وكذلك تطبيقات الإنتاج التي تحتوي على الزئبق.
    No consumo drogas. Nunca las he consumido. Open Subtitles إنني لا أتعاطى المخدرات, لا أتعاطى المخدرات أبداً
    Ya sabes, mujeres que han consumido cocaína tienen mayor riesgo que el resto de la población de sufrir todo tipo de complicaciones. Open Subtitles تعرف. النساء الاتي يتعاطون الكوكايين أكثر عرضة للخطر من بقية النساء
    de combustible consumido para el transporte naval UN من الوقود المخصص لأغراض النقل البحري جرى استهلاكها
    consumido en el lanzamiento de misiles y utilizado en ensayos estáticos de los motores de misiles UN استهلك ﻹطلاق القذائف واستخدم في الاختبارات الثابتة لمحركات القذائف
    No hemos consumido comida ni líquido en más de 24 horas. Open Subtitles لا غذاء أو سائل إستهلك لأكثر من 24 ساعة.
    Se ha establecido que, durante los meses de invierno, hay un aumento del 30% en el combustible consumido por los generadores. UN وثبت أن هناك زيادة في استهلاك المولدات بنسبة ٣٠ في المائة أثناء أشهر الشتاء.
    Pero nunca la perseguiste porque estabas tan consumido con lo que me pasó a mí y a tu mamá para dejarte a ti mismo tener una vida. Open Subtitles ولكنك لم تلاحقها قط، لأنك كنت مستهلك جداً بما قد حدث لي ولوالدتك وتترك نفسك تحصل على حياة.
    El consumo de referencia de cada país se calculó en toneladas métricas por cada HCFC consumido sobre la base de los datos presentados que se piden en el artículo 7. UN وباستخدام البيانات وفقاً للمادة 7، تم تحديد خـط الأساس لاستهلاك كل بلد على حدة بالطن المتري لكل مادة كيميائية مستهلكة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more