"consumo de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاطي المخدرات
        
    • تناول المخدرات
        
    • استعمال المخدرات
        
    • تعاطي المخدِّرات
        
    • بتعاطي المخدرات
        
    • استخدام المخدرات
        
    • لتعاطي المخدرات
        
    • تناول العقاقير
        
    • استهﻻك المخدرات
        
    • متعاطي المخدرات
        
    • تعاطي المخدّرات
        
    • بتناول المخدرات
        
    • استعمال العقاقير
        
    • التعاطي
        
    • لتناول العقاقير
        
    Los jóvenes tenemos el peligro de entrar en el consumo de drogas, y después es muy difícil salir. UN وإننا معرضون لخطر بدء تعاطي المخدرات، ومن ثم يصبح من الصعب التخلص من تعاطي المخدرات.
    El Comité sigue preocupado por la alta incidencia del consumo de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias tóxicas entre los niños. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال.
    Mapa 3. Países y territorios que informaron acerca del consumo de drogas por inyección UN الخريطة ٣ - البلدان واﻷقاليم المبلغة عن تناول المخدرات بالحقن والاصابة بفيروس
    Algunas mujeres comercian con el sexo para mantener el consumo de drogas de su pareja y pueden llegar a consumirlas ellas mismas. UN وبعض النساء يتاجرن بالجنس لدفع تكلفة استعمال شركائهن للمخدرات، وقد ينغمسن في استعمال المخدرات بأنفسهن.
    Novedades en el consumo de drogas UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات
    Numerosos países han introducido intervenciones que reducen considerablemente los daños asociados al consumo de drogas. UN فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    El Gobierno ha iniciado programas de concienciación pública, cursos, conferencias y talleres para desalentar el consumo de drogas. UN وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات.
    Resulta más eficaz y menos onerosa la prevención del consumo de drogas que la cura de los toxicómanos. UN ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها.
    Se ha observado que el consumo de drogas es elevado en las ciudades en las que las personas están separadas de sus comunidades. UN وقد لوحظ أن معدل تعاطي المخدرات يكون مرتفعا في المدن التي ينفصل فيها الأفراد عن مجتمعاتهم المحلية.
    Aproximadamente el 40% de los casos se debió al consumo de drogas por vía intravenosa. UN وكان تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي سببا في الإصابة في حوالي 40 في المائة من هذه الحالات.
    La otra región en la que se observaban indicios de una transición del consumo de drogas fumadas a inyectadas era Asia meridional. UN ومن المناطق الأخرى التي تتبدّى فيها علامات التحوّل من تعاطي المخدرات بالتدخين إلى التعاطي بالحقن منطقة جنوبي آسيا.
    El consumo de drogas por los combatientes, en particular los niños soldados, constituye otro problema grave. UN كما إن تعاطي المخدرات في أوساط المحاربين، وبخاصة الجنود الأطفال، يمثّل مصدر قلق رئيسيا آخر.
    Los gastos sanitarios son evidentemente importantes para la adopción de políticas sobre el consumo de drogas ilícitas. UN وللتكاليف الصحية أهمية بارزة في تقديم الارشاد لوضع السياسات بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة.
    Con estos programas se pretende fomentar actividades y formación positivas que reemplacen la función que el consumo de drogas pudiera tener en la vida de la persona. UN وتشجع هذه البرامج الأنشطة الإيجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد يلعبه تناول المخدرات في حياة الفرد.
    Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas UN تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة
    En los Estados Unidos el consumo de drogas ha disminuido un 49% desde 1979. UN إن استعمال المخدرات في الولايات المتحدة انخفض بنسبة ٤٩ فــي المائــة منذ عام ١٩٧٩.
    En el campo preventivo, que consideramos crucial en esta materia, creamos un Fondo Nacional para la Prevención del consumo de drogas. UN وفي مجال الوقاية الــذي نعتبره حاسما أنشئنــا صندوقا وطنيا للوقاية مــن استعمال المخدرات.
    Novedades en el consumo de drogas UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات
    En los Artículos 311, 313 y 314 del Código Penal se sanciona a quienes Permitan o Induzcan a un menor al consumo de drogas. UN وتفرض المواد 311 و 313 و 314 من القانــون الجنائي عقوبات على أي شخص يسمح للقصّر بتعاطي المخدرات أو يشجعهم على تعاطيها.
    El Instituto sigue vigilando y redactando informes sobre el consumo de drogas ilícitas por los detenidos. UN يواصل المعهد رصد استخدام المخدرات غير المشروعة من جانب المعتقلين والإبلاغ عن ذلك.
    Y todos estos pueden ser el resultado del consumo de drogas mientras el niño está en el útero? Open Subtitles وكلها من الممكن أن تكون نتيجة لتعاطي المخدرات في الفترة التي يكون فيها الطفل جنيناً؟
    Prevención del consumo de drogas entre los jóvenes con fines de recreación y ocio UN وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهية في أوقات الفراغ
    Algunas conductas relacionadas con el consumo de drogas se vinculan en especial con problemas graves y, por ello, merecen atención. UN فبعض سلوكيات متعاطي المخدرات ترتبط ارتباطا كبيرا بمشاكل حادة وتستحق بوصفها هذا اهتماما خاصا.
    Personas sin hogar Novedades en el consumo de drogas P29 UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدّرات
    Las encuestas de hogares también tienen sus limitaciones, puesto que los jóvenes pueden ser reacios a admitir el consumo de drogas en presencia de sus familiares. UN كما أن للاستقصاءات المنزلية حدودها ﻷن الشبان قد يعزفون عن الاعتراف بتناول المخدرات في حضور عائلاتهم .
    Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas UN التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة
    Las creencias y los valores de ciertos grupos subculturales sirven para legitimar ante sus miembros el consumo de drogas. UN وتساعد معتقدات وقيم بعض جماعات الثقافات الفرعية على إضفاء المشروعية على التعاطي في أعين الأفراد المنتمين لهذه الجماعات.
    Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas UN التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more