Los jóvenes tenemos el peligro de entrar en el consumo de drogas, y después es muy difícil salir. | UN | وإننا معرضون لخطر بدء تعاطي المخدرات، ومن ثم يصبح من الصعب التخلص من تعاطي المخدرات. |
El Comité sigue preocupado por la alta incidencia del consumo de drogas, tabaco, alcohol y otras sustancias tóxicas entre los niños. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال. |
Mapa 3. Países y territorios que informaron acerca del consumo de drogas por inyección | UN | الخريطة ٣ - البلدان واﻷقاليم المبلغة عن تناول المخدرات بالحقن والاصابة بفيروس |
Algunas mujeres comercian con el sexo para mantener el consumo de drogas de su pareja y pueden llegar a consumirlas ellas mismas. | UN | وبعض النساء يتاجرن بالجنس لدفع تكلفة استعمال شركائهن للمخدرات، وقد ينغمسن في استعمال المخدرات بأنفسهن. |
Novedades en el consumo de drogas | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات |
Numerosos países han introducido intervenciones que reducen considerablemente los daños asociados al consumo de drogas. | UN | فاستخدَم العديد من البلدان بنجاح كبير تدخّلات تقلّل من الأضرار المرتبطة بتعاطي المخدرات. |
El Gobierno ha iniciado programas de concienciación pública, cursos, conferencias y talleres para desalentar el consumo de drogas. | UN | وأضاف أن الحكومة شرعت في تنفيذ برامج للتوعية العامة ودورات ومؤتمرات وورش عمل ترمي إلى عدم تشجيع استخدام المخدرات. |
Resulta más eficaz y menos onerosa la prevención del consumo de drogas que la cura de los toxicómanos. | UN | ٤٠ - ومنع الناس من تعاطي المخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة من علاجهم بعد تعاطيها. |
Se ha observado que el consumo de drogas es elevado en las ciudades en las que las personas están separadas de sus comunidades. | UN | وقد لوحظ أن معدل تعاطي المخدرات يكون مرتفعا في المدن التي ينفصل فيها الأفراد عن مجتمعاتهم المحلية. |
Aproximadamente el 40% de los casos se debió al consumo de drogas por vía intravenosa. | UN | وكان تعاطي المخدرات عن طريق الحقن الوريدي سببا في الإصابة في حوالي 40 في المائة من هذه الحالات. |
La otra región en la que se observaban indicios de una transición del consumo de drogas fumadas a inyectadas era Asia meridional. | UN | ومن المناطق الأخرى التي تتبدّى فيها علامات التحوّل من تعاطي المخدرات بالتدخين إلى التعاطي بالحقن منطقة جنوبي آسيا. |
El consumo de drogas por los combatientes, en particular los niños soldados, constituye otro problema grave. | UN | كما إن تعاطي المخدرات في أوساط المحاربين، وبخاصة الجنود الأطفال، يمثّل مصدر قلق رئيسيا آخر. |
Los gastos sanitarios son evidentemente importantes para la adopción de políticas sobre el consumo de drogas ilícitas. | UN | وللتكاليف الصحية أهمية بارزة في تقديم الارشاد لوضع السياسات بشأن تعاطي المخدرات غير المشروعة. |
Con estos programas se pretende fomentar actividades y formación positivas que reemplacen la función que el consumo de drogas pudiera tener en la vida de la persona. | UN | وتشجع هذه البرامج الأنشطة الإيجابية والتدريب لتحل محل الدور الذي قد يلعبه تناول المخدرات في حياة الفرد. |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | تدابير بشأن تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في تناول المخدرات وعن المواد النفسانية التأثير المستهلكة |
En los Estados Unidos el consumo de drogas ha disminuido un 49% desde 1979. | UN | إن استعمال المخدرات في الولايات المتحدة انخفض بنسبة ٤٩ فــي المائــة منذ عام ١٩٧٩. |
En el campo preventivo, que consideramos crucial en esta materia, creamos un Fondo Nacional para la Prevención del consumo de drogas. | UN | وفي مجال الوقاية الــذي نعتبره حاسما أنشئنــا صندوقا وطنيا للوقاية مــن استعمال المخدرات. |
Novedades en el consumo de drogas | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات |
En los Artículos 311, 313 y 314 del Código Penal se sanciona a quienes Permitan o Induzcan a un menor al consumo de drogas. | UN | وتفرض المواد 311 و 313 و 314 من القانــون الجنائي عقوبات على أي شخص يسمح للقصّر بتعاطي المخدرات أو يشجعهم على تعاطيها. |
El Instituto sigue vigilando y redactando informes sobre el consumo de drogas ilícitas por los detenidos. | UN | يواصل المعهد رصد استخدام المخدرات غير المشروعة من جانب المعتقلين والإبلاغ عن ذلك. |
Y todos estos pueden ser el resultado del consumo de drogas mientras el niño está en el útero? | Open Subtitles | وكلها من الممكن أن تكون نتيجة لتعاطي المخدرات في الفترة التي يكون فيها الطفل جنيناً؟ |
Prevención del consumo de drogas entre los jóvenes con fines de recreación y ocio | UN | وقاية الشباب من تناول العقاقير الترفيهية في أوقات الفراغ |
Algunas conductas relacionadas con el consumo de drogas se vinculan en especial con problemas graves y, por ello, merecen atención. | UN | فبعض سلوكيات متعاطي المخدرات ترتبط ارتباطا كبيرا بمشاكل حادة وتستحق بوصفها هذا اهتماما خاصا. |
Personas sin hogar Novedades en el consumo de drogas P29 | UN | التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدّرات |
Las encuestas de hogares también tienen sus limitaciones, puesto que los jóvenes pueden ser reacios a admitir el consumo de drogas en presencia de sus familiares. | UN | كما أن للاستقصاءات المنزلية حدودها ﻷن الشبان قد يعزفون عن الاعتراف بتناول المخدرات في حضور عائلاتهم . |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية الى تعزيز تبادل المعلومات عن الأنماط الجديدة في استعمال العقاقير وعن المواد المستهلكة |
Las creencias y los valores de ciertos grupos subculturales sirven para legitimar ante sus miembros el consumo de drogas. | UN | وتساعد معتقدات وقيم بعض جماعات الثقافات الفرعية على إضفاء المشروعية على التعاطي في أعين الأفراد المنتمين لهذه الجماعات. |
Medidas para promover el intercambio de información sobre los nuevos patrones de consumo de drogas y sobre las sustancias consumidas | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأنماط الجديدة لتناول العقاقير وبشأن المواد المستهلكة |