Todos esos factores pueden contribuir a un mayor aumento del consumo de tabaco. | UN | ويرجح أن تساهم كل هذه العوامل في استمرار زيادة استهلاك التبغ. |
Disminuir sustancialmente el consumo de tabaco reducirá considerablemente las enfermedades no transmisibles, con beneficios considerables para la salud de las personas y los países. | UN | وتقليل استهلاك التبغ إلى حد كبير سيحد بصورة كبيرة من الأمراض غير المعدية مع تحقيق منافع صحية كبيرة للأفراد والبلدان. |
Me pregunto cuáles son las tasas de consumo de tabaco entre los niños de otros Estados Miembros. | UN | وإني أتساءل ما هي معدلات استعمال التبغ بين الأطفال في كل بلد من بلدان الدول الأعضاء الأخرى. |
Son pocos los países que han aplicado las medidas necesarias para lograr una baja considerable del consumo de tabaco. | UN | على أن ثمة عددا قليلا من البلدان التي نفذت التدابير المطلوبة لإحداث انخفاض ملموس في استعمال التبغ. |
Ha habido un enorme aumento del consumo de tabaco, especialmente entre las niñas. | UN | فقد حدثت زيادة هائلة في استخدام التبغ لا سيما بين الفتيات. |
En el presente documento se exponen los elementos esenciales de la producción, la comercialización y el consumo de tabaco y se ofrece una visión general de los efectos del uso del tabaco sobre la salud. | UN | وتضم هذه الوثيقة عناصر أساسية تتعلق بإنتاج التبغ والاتجار فيه واستهلاكه، وتعطي لمحة عامة ﻵثار تعاطي التبغ الصحية. |
Si los impuestos sobre el tabaco aumentan, los ingresos obtenidos por el gobierno seguirán creciendo durante muchos años, incluso si disminuye el consumo de tabaco. | UN | وفي حالات زيادة الضرائب على التبغ، ستواصل الايرادات الحكومية ارتفاعها لعدة سنوات، حتى ولو هبط استهلاك التبغ. |
Por ende, es necesario intensificar las medidas orientadas a reducir el consumo de tabaco. | UN | وبالتالي من الضروري تكثيف التدابير الرامية الى تقليص استهلاك التبغ. |
De manera análoga, en Maldivas el consumo de tabaco se considera un problema no menos serio. | UN | وبالمثل، فإن استهلاك التبغ في جزر المالديف يعد مشكلة لا تقل أهمية. |
Así pues, el Gobierno ha dado inicio a programas paralelos para hacer desistir del consumo de tabaco juntamente con los programas de fiscalización de drogas. | UN | وبالتالي، فقد بدأت الحكومة بتنفيذ برنامج مشابه لتثبيط استهلاك التبغ إلى جانب برامج لمراقبة المخدرات. |
El consumo de tabaco también está vinculado con cuestiones de desarrollo relacionadas con el género. | UN | ويرتبط استهلاك التبغ أيضا بمسائل التنمية المتعلقة بنوع الجنس. |
En Tayikistán se hizo en 2004 una encuesta muy completa sobre el consumo de tabaco entre los jóvenes. | UN | وأجريت في طاجيكستان بحوث شاملة بشأن استهلاك التبغ بين الشباب في عام 2004. |
Nota: Las superficies sombreadas indican la proporción de muertes de cada grupo de enfermedades que están relacionadas con el consumo de tabaco. | UN | الشكل 1 استعمال التبغ عامل خطر لست من ثمانية أسباب رئيسية تؤدي إلى الوفاة في العالم |
Eso indica que el consumo de tabaco guarda una estrecha relación con el desarrollo y que a medida que aumenta el nivel de ingreso de los países se reduce la brecha en la prevalencia del consumo de tabaco. | UN | ويشير هذا إلى أن استعمال التبغ هو مسألة إنمائية ومع ارتقاء البلدان في مستويات دخلها يتناقص التفاوت في مدى الانتشار. |
Fortalecerá los vínculos con sus asociados y determinará nuevas posibilidades de colaboración con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que se concentran en la salud y el consumo de tabaco. | UN | وسوف تعزز شراكاتها القائمة وتحدد فرصا جديدة للتعاون، مع كل من المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى وكذلك مع المنظمات غير الحكومية التي تركز على مسألتي الصحة وتطوير استعمال التبغ. |
Según un documento preparado para la reunión, el consumo de tabaco aumenta en muchos países en desarrollo y causa una mortalidad cada vez mayor como consecuencia de las enfermedades relacionadas con el tabaco. | UN | وأعدت وثيقة من أجل الاجتماع أوضحت أن استعمال التبغ يتزايد في الكثير من البلدان النامية، مما يؤدي إلى تصاعد معدل الوفيات الراجعة لأمراض متعلقة به. |
Si estas pautas se mantienen, el consumo de tabaco costará la vida a alrededor de 250 millones de los niños y adolescentes fumadores de hoy, que en su mayoría residen en países en desarrollo. | UN | وإذا استمرت هذه الأنماط، سيسفر تعاطي استخدام التبغ عن وفاة قرابة 250 مليون من الأطفال والمراهقين الموجودين اليوم على قيد الحياة، ويقيم أغلبية هؤلاء المدخنين الشبان في البلدان النامية. |
Es importante señalar que la variante hipotética del 1% representaría un éxito formidable en la lucha por mejorar la salud mediante la reducción de la prevalencia del consumo de tabaco. | UN | انتشار استخدام التبغ حسب مناطق منظمة الصحة العالمية ومستويات التنمية، 2000 |
El texto de su intervención, que será distribuido, contiene gráficos sobre el consumo de tabaco y alcohol en Andorra. | UN | ويتضمن نص خطابها الذي وزعته رسوما بيانية حول تعاطي التبغ والكحول في أندورا. |
23. Le preocupa el elevado nivel de consumo de tabaco en el Estado Parte, especialmente por los jóvenes. | UN | 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة تعاطي التبغ في الدولة الطرف، وبخاصة بين الشباب. |
Además, preocupa al Comité la creciente tendencia al consumo de tabaco y alcohol, al uso indebido de drogas y al suicidio entre los adolescentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق للميل المتنامي نحو تعاطي التدخين والمشروبات الكحولية والإدمان على المخدرات وانتشار عمليات الانتحار في صفوف المراهقين. |
El consumo de tabaco es significativamente menos común entre las mujeres que entre los hombres, pero el porcentaje de mujeres fumadoras se ha incrementado en los últimos años. | UN | والتدخين أقل انتشارا بصورة كبيرة بين النساء عنه بين الرجال وإن كانت نسبة المدخنات قد ازدادت في السنوات الأخيرة. |
Ghana se centra en los peligros que tiene para la salud el consumo de tabaco y los riesgos conexos de uso indebido de drogas y adicción entre las mujeres. | UN | وتصب غانا التركيز على المخاطر الصحية للتدخين وما يتصل به من مخاطر تعاطي المخدرات ومخاطر اﻹدمان لدى النساء. |
Según estimaciones de la OMS y el Banco Mundial, es precisamente en ese grupo de países donde será más probable que se registren en el futuro los mayores riesgos derivados del consumo de tabaco. | UN | ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي، يرجح في هذه المجموعة من البلدان بالتحديد أن تكون المخاطر المرتبطة باستهلاك التبغ على أشدها في المستقبل. |
Las enfermedades no transmisibles vinculadas al consumo de tabaco suponen una carga enorme para los sistemas de salud ya de por sí frágiles de algunos países en desarrollo. | UN | وتضيف الأمراض غير المعدية المتصلة باستخدام التبغ عبئا جسيما على الأنظمة الصحية الهشَّة بالفعل لبعض البلدان النامية. |
Muchos nuevos fumadores o posibles fumadores subestiman además el costo futuro del consumo de tabaco. | UN | كما أن معظم المدخنين الجدد أو المدخنين المحتملين يقللون أيضا من شأن التكاليف المترتبة على التدخين في المستقبل. |
El número de fallecimientos debido al consumo de tabaco en los países en desarrollo crece exponencialmente y pronto sobrepasará el de los países más prósperos. | UN | ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية. |
El Organismo para la Promoción de la Salud en Irlanda del Norte participa en campañas anuales destinadas a reducir el consumo de tabaco como parte del Día sin Tabaco. | UN | وتشترك وكالة النهوض بالصحة في أيرلندا الشمالية في حملات سنوية تهدف إلى الحد من التدخين في إطار يوم اﻹقلاع عن التدخين. |
Hemos creado un entorno firme a favor de la reducción del consumo de tabaco en el Canadá. | UN | فقد أفلحنا في تهيئة بيئة قوية تشجع على التقليل من التدخين في كندا. |
Asimismo han emprendido amplias campañas educativas sobre los peligros del consumo de tabaco, han preparado campañas contra el tabaco, han gravado el tabaco con impuestos con el propósito concreto de reducir el consumo y han destinado los ingresos obtenidos de esos impuestos a financiar campañas de lucha contra el tabaco y a la atención sanitaria. | UN | كما أنها قد اضطلعت بحملات تثقيفية شاملة بشأن المخاطر المرتبطة باستهلاك التبغ؛ واستحدثت حملات لمحاربة التدخين؛ وفرضت ضرائب على التبغ لهدف محدد يتمثل في تقليل الاستهلاك؛ وخصصت العوائد الناجمة عن هذه الضرائب لتمويل حملات محاربة التدخين وللقيام بالرعاية الصحية وما الى ذلك. |