"consumo real" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستهلاك الفعلي
        
    • الاستهلاك الحقيقي
        
    • الاستهلاك الفعلية
        
    • باستهلاك فعلي يحتمل
        
    También se lograron ahorros en la partida de gasolina, aceite y lubricantes debido a que el consumo real de combustible fue inferior a lo previsto. UN وقد تحققت وفورات إضافية تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم، بسبب انخفاض الاستهلاك الفعلي من الوقود عما كان متوقعا.
    Calculado en función del consumo real a lo largo de todo el año UN تستند إلى الاستهلاك الفعلي طوال العام الماضي بأكمله
    El consumo real de combustible fue más bajo de lo previsto por varios motivos, entre los que cabe citar la seguridad y la escasez de alojamiento UN كان الاستهلاك الفعلي للوقود أقل مما كان متوقعاً لأسباب شملت العامل الأمني ونقص أماكن الإقامة
    Es decir, que son fundamentalmente las mujeres quienes adaptan su comportamiento, en un intento de mantener el nivel de consumo real del hogar. UN ويعني ذلك أن النساء أساسا هن اللاتي يكيفن سلوكهن في محاولة الحفاظ على مستوى الاستهلاك الحقيقي للأسرة.
    :: Aplicación de los coeficientes de existencias de la Misión con el fin de reducir al mínimo el exceso de existencias, aplicación de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de suministros y desarrollo de planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias UN :: إعمال نسب مخزون البعثة لتقليص مستوى الفائض منه إلى أقصى حد، واستراتيجية لتوزيع السلع وفقا لمبدأ السلعة التي ترد أولا تُصرف أولا، ووضع خطط للشراء قائمة على معدلات الاستهلاك الفعلية والمخزون الموجود
    El consumo real fue inferior al previsto porque solamente 3 lanchas estuvieron en funcionamiento, en tanto que 2 lanchas necesitaron un motor nuevo. UN وكان الاستهلاك الفعلي أقل من المقرر لأن 3 زوارق فقط كانت صالحة للاستخدام بينما كان زورقان في حاجة إلى محركين جديدين.
    Los datos tenían que ser más fiables, de lo contrario las cifras del consumo real resultarían mucho más elevadas que lo que se había pensado antes. UN وينبغي أن تكون البيانات موثوقة أكثر، لكي لا يتضح أن أرقام الاستهلاك الفعلي أعلى بكثير مما أرتؤي من قبل.
    Aumento en el costo mensual debido al aumento en el consumo real, 343 litros por hora/50 horas al mes, a razón de 0,29 centavos de dólar por litro. UN ترجع الزيادة في التكلفة الشهرية إلى زيادة الاستهلاك الفعلي ﻟ ٣٤٣ لترا في الساعة لمدة ٥٠ ساعة في الشهر بتكلفة قدرها ٠,٢٩ من الدولار للتر.
    Los acuerdos de absorción abarcan a menudo dos tipos de pago: los pagos por la disponibilidad de la capacidad de producción y los pagos por unidades de consumo real. UN وكثيرا ما تتضمن اتفاقات التصريف نوعين من المدفوعات: مدفوعات مقابل توافر الطاقة الإنتاجية ومدفوعات مقابل وحدات الاستهلاك الفعلي.
    El monto adicional se fijó en función del consumo real medio registrado entre enero y julio de 2000 UN تحدد الاحتياجات الإضافية استنادا إلى متوسط كميات الاستهلاك الفعلي في الفترة كانون الثاني/يناير - تموز/يوليه 2000
    El consumo real de electricidad en 1998 fue en promedio de 51.943,41 dólares diarios, al precio original del kilowatio por hora en 1991. UN وكان متوسط الاستهلاك الفعلي للطاقة في عام 1998 يبلغ 943.41 51 دولاراً يومياً، بالسعر الأصلي لعام 1991 للكيلووات الواحد في الساعة.
    También se puede prestar asistencia a esas personas en caso de litigio con la empresa de abastecimiento o el propietario, cuando la factura por los servicios de agua no corresponda al consumo real. UN والمساعدة المقدمة لهذه الفئة من الأشخاص يمكن أن تشمل أيضا الخلافات مع مؤسسة التوزيع أو الجهة المالكة، عندما تتجاوز فاتورة الماء الاستهلاك الفعلي.
    Las menores necesidades de combustible diésel para generadores obedecieron al menor consumo real y la aplicación de un programa ecológico. UN 46 - ويعزى انخفاض الاحتياجات من وقود الديزل إلى انخفاض الاستهلاك الفعلي وإلى تنفيذ برنامج الخضرنة.
    En la MINURSO, los datos de consumo de combustible de los generadores existentes en 9 bases de operaciones se basaban en estimaciones y no en el consumo real. UN في بعثة الصحراء الغربية كانت بيانات استهلاك وقود المولّدات في 9 مواقع للأفرقة تستند إلى التقدير بدلاً من الاستهلاك الفعلي.
    La Dependencia de Combustible de la Misión veló por que se realizase un estrecho control del consumo de combustible para generadores en las 9 bases de operaciones y de que los informes presentados se basasen en los datos obtenidos diariamente mediante el uso de una varilla medidora y reflejasen el consumo real de combustible. UN تكفل وحدة الوقود بالبعثة الرصد الدقيق لاستهلاك وقود المولّدات في مواقع الأفرقة التسعة وقد تم تنفيذ ذلك وتقدم التقارير على أساس استخدام مقياس للعمق يومياً بما يعكس الاستهلاك الفعلي للوقود.
    La Comisión Consultiva observa que el consumo real de combustible fue tres veces superior al presupuestado y que las horas de vuelo de los aviones fueron seis veces superiores y las de los helicópteros cuatro veces superiores a las previstas para el ejercicio económico. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه رغم أن الاستهلاك الفعلي للوقود فاق ما كان مدرجا في الميزانية بثلاثة أضعاف، فإن ساعات الطيران للطائرات الثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر فاقت ما كان مقررا لها بستة وأربعة أضعاف، على التوالي، خلال فترة الأداء.
    Sin embargo, se necesitaban datos sobre un año de consumo real para evaluar plenamente si se había concretado en efecto el ahorro de agua previsto. UN إلا أن الأمر يستلزم توافر بيانات الاستهلاك الفعلي خلال عام كامل من أجل إجراء تقييم كامل لمدى إمكانية تحقيق الوفورات المتوقعة في المرافق العامة بفعالية.
    Mediante el criterio de la línea mundial de pobreza se puede determinar el tamaño de la población necesitada del mundo en función del mismo nivel de consumo real de que disfrute cada persona u hogar, independientemente del lugar en que se encuentre. UN ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما.
    Mediante el criterio de la línea mundial de pobreza se puede determinar el tamaño de la población necesitada del mundo en función del mismo nivel de consumo real de que disfrute cada persona u hogar, independientemente del lugar en que se encuentre. UN ويسمح اﻷخذ بنهج عالمي تجاه خط الفقر بتحديد حجم السكان الفقراء في العالم من حيث مستوى الاستهلاك الحقيقي نفسه المتاح لكل فرد أو أسرة معيشية بغض النظر عن مكان إقامتهما.
    85. El indicador fundamental para cuantificar el nivel de vida en Jamaica es el consumo real per cápita. UN 85- تستخدم جامايكا متوسط نصيب الفرد من الاستهلاك الحقيقي مقياساً أساسياً لمستوى المعيشة.
    :: Aplicación de los coeficientes de existencias de la Misión y de la estrategia de " primero en entrar, primero en salir " en la distribución de suministros a fin de reducir al mínimo el exceso de existencias, desarrollo de planes de adquisiciones basados en las tasas de consumo real y las existencias, y mejor gestión de los excedentes UN :: تنفيذ نسب المخزون في البعثة وتنفيذ استراتيجية توزيع السلع حسب مبدأ الواصل أولا يرحل أولا للحد من مستوى الفائض في المخزون، وتطوير خطط الامتلاك على أساس معدلات الاستهلاك الفعلية وحجم المخزونات، وتحسين إدارة الأصول الفائضة
    El consumo de HCFC que se solía comunicar oficialmente a la Secretaría del Ozono se había basado en esas licencias anuales por cupos, que seguramente habían sobrestimado el consumo real; las licencias para las operaciones de importación reales o la información proporcionada por los usuarios finales reflejarían mejor el consumo nacional real; UN وقد استند استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، التي أُبلغت بشكل مسجّل تاريخياً إلى أمانة الأوزون، إلى تراخيص الحصص السنوية وبالتالي كان يتميّز باستهلاك فعلي يحتمل أن يكون مبالغاً فيه؛ فتراخيص المعاملات الفعلية من الواردات أو إبلاغ المستعمِل النهائي، سوف تعكس بشكل أفضل الاستهلاك الفعلي على المستوى الوطني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more