"consumo total de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجمالي استهلاك
        
    • مجموع استهلاك
        
    • إجمالي استخدام
        
    • اجمالي استهﻻك
        
    • مجموع الاستهلاك
        
    • اﻻستهﻻك اﻻجمالي
        
    • استهلاكها المشترك
        
    • الاستهلاك الإجمالي
        
    • من مجمل استهلاك
        
    En los Estados Unidos las adquisiciones oficiales representan aproximadamente un 20% del consumo total de mercancías y servicios. UN ففي الولايات المتحدة تمثل المشتريات الحكومية قرابة ٠٢ في المائة من إجمالي استهلاك السلع والخدمات.
    En 1993 el consumo total de energía de la industria fue un 40% inferior al de 1987. UN وكان إجمالي استهلاك الصناعة للطاقة في عام ٣٩٩١ أدنى مما كان عليه في عام ٧٨٩١ بنسبة ٠٤ في المائة.
    Esto constituye el 85% del consumo total de energía. UN وهذا يشكل ٨٥ في المائة من إجمالي استهلاك الطاقة.
    Recientemente se ha producido un descenso marginal en el consumo total de energía excepto en unos cuantos países, como Bélgica. UN وطرأ في الآونة الأخيرة انخفاض هامشي في مجموع استهلاك الطاقة، ما عدا بعض البلدان، مثل بلجيكا.
    Dos Partes representaron el 82 % del consumo total de esas Partes en 2007. UN واستأثر طرفان بـ 82 في المائة من مجموع استهلاك هذه الأطراف في عام 2007.
    No obstante, en los países en desarrollo, donde la leña ha sido una fuente importante de energía para uso doméstico, la leña siguió representando en promedio un 15% del consumo total de energía. UN ومع ذلك، ورغم أن خشب الوقود يمثل المصدر الرئيسي لاستخدامات الطاقة المحلية في البلدان النامية، ظل نصيبه المتوسط في إجمالي استخدام الطاقة ثابتا عند 15 في المائة.
    La contribución de los combustibles fósiles al consumo total de energía comercial era aún mayor en los países en desarrollo que en los países desarrollados con economía de mercado. UN بل أن نصيب أنواع الوقود اﻷحفوري من مجموع الاستهلاك التجاري من الطاقة أكثر وضوحا في البلدان النامية بالقياس الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    III. consumo total de los principales combustibles utilizados en el transporte, por región, UN الثالث - إجمالي استهلاك أنواع وقود النقل الرئيسية حسب المنطقة ١٩٧٠-١٩٩٤
    Gráfico III consumo total de los principales combustibles utilizados en el transporte, por región, 1970-1994 UN الشكل الثالث - إجمالي استهلاك أنواع وقود النقل الرئيسية حسب المنطقة ١٩٧٠-١٩٩٤
    A la producción material le corresponde aproximadamente una cuarta parte del consumo total de energía en el mundo. UN ٦٣ - ويشكل الانتاج المادي ما يقرب من ربع إجمالي استهلاك الطاقة في العالم.
    Entre 1992 y 1995, el consumo total de petróleo en los pequeños Estados insulares en desarrollo aumentó a una tasa anual media de un 3,7% hasta llegar aproximadamente a 58,5 millones de toneladas en 1995. UN وأثناء الفترة ١٩٩٢-١٩٩٥، زاد إجمالي استهلاك النفط في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمعدل سنوي متوسطه ٣,٧ في المائة ليصل إلى مجموع يناهز ٥٨,٥ مليون طن من النفط في عام ١٩٩٥.
    En América Latina, la demanda de energía primaria entre 1991 y 1999 acusó un índice de crecimiento anual medio de cerca del 3%, mientras que en las regiones del Oriente Medio y Asia y el Pacífico el consumo total de energía primaria aumentó en promedio cerca del 2,5% anual. UN وفي أمريكا اللاتينية، شهد الطلب على الطاقة الأولية فيما بين سنتي 1991 و 1999 معدل نمو سنوي متوسطه نحو 3 في المائة، بينما ازداد إجمالي استهلاك الطاقة الأولية في منطقة الشرق الأوسط ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ بمتوسط يقارب 2.5 في المائة سنويا.
    Desde 1980, el consumo total de alcohol por persona disminuyó en un 25%, pero es posible que haya alcanzado el punto de estabilización en los últimos años. UN ومنذ عام 1980، انخفض إجمالي استهلاك الفرد الواحد للمشروبات الكحولية بنسبة 25 في المائة، ومن الأرجح أن تكون تلك النسبة قد استقرت خلال السنوات الأخيرة.
    En 2005, el consumo total de etanol en el Brasil fue de 12.300 millones de litros, lo que representa el 41% de todo el combustible de vehículos distintos del diésel en el país. UN وبلغ إجمالي استهلاك الإيثانول في البرازيل 12.3 بليون لتر في عام 2005، مما يمثل 41 في المائة من مجموع وقود مركبات التشغيل بالديزل في البلد.
    En ese año, el 82% del consumo total de ese grupo se atribuyó a dos Partes. UN واستأثر طرفان بـ 82 في المائة من مجموع استهلاك هذه الأطراف في عام 2007.
    Los informes sobre consumo de combustible indicaban simplemente el consumo total de combustible y el total de horas de funcionamiento. UN ولم تُشر تقارير استهلاك الوقود إلا إلى مجموع استهلاك الوقود ومجموع ساعات التشغيل.
    Se utilizaría cada vez más la reducción directa, que en el año 2010 podría representar casi el 8% del consumo total de metal primario, frente al 2% en 1990. UN وسيتزايد استخدام الاختزال المباشر وقد يمثل قرابة ٨ في المائة من مجموع استهلاك الفلز اﻷولي في عام ٢٠١٠، مقابل ٢ في المائة في ١٩٩٠.
    De hecho, las exportaciones de los países en desarrollo de Asia representan menos del 4% del consumo total de productos manufacturados en la Unión Europea y los Estados Unidos de América. UN والواقع أن صادرات البلدان النامية في آسيا تشكل ما يقل عن ٤ في المائة من مجموع استهلاك السلع المصنوعة في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    La parte proporcional del consumo de energía correspondiente al transporte por carretera ha aumentado hasta alcanzar los niveles de los países industrializados (80%), mientras que la parte correspondiente al ferrocarril ha disminuido hasta alrededor de un 8% del consumo total de energía. UN وزادت حصة استخدام الطاقة في النقل البري لتضاهي مستويات البلدان الصناعية )٨٠ في المائة(، في حين انخفضت حصة السكك الحديدية إلى حوالي ٨ في المائة من إجمالي استخدام الطاقة.
    La producción de materiales representa aproximadamente una cuarta parte del consumo total de energía en el mundo. UN ٨٠ - يمثل إنتاج المواد نحو ربع مجموع الاستهلاك العالمي من الطاقة.
    El cuarto grupo, integrado por 83 países, sumaba un consumo total de 150 toneladas PAO. UN أما المجموعة الرابعة المؤلّفة من 83 بلداً فيبلغ مستوى استهلاكها المشترك 150 طناً بدالة استنفاد الأوزون.
    El reciclaje del metal secundario estaba en aumento, al igual que la correspondiente proporción del consumo total de metales. UN وهناك تزايد في تدوير الفلزات الثانوية، إلى جانب حصتها في الاستهلاك الإجمالي للفلزات.
    La consolidación del número de centros de datos, salas de servidores y servidores reducirá el consumo total de energía, la huella de carbono de la Organización y el costo de funcionamiento. UN وستؤدي عملية دمج هذا القدر من مراكز البيانات وغرف الخواديم والخواديم إلى التقليل من مجمل استهلاك الطاقة وبصمة الكربون للمنظمة وتكلفة التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more