Hoy son más de 190. Antaño, el planeta contaba con 2.500 millones de habitantes. | UN | أما اليوم، فهناك ما لا يقل عن ١٩٠ دولة وفي ذلك الوقت، كان عدد سكان العالم بليونين ونصف البليون. |
En 1994 fueron designados 28 jueces y 7 dejaron sus cargos, y al terminar el año el Tribunal contaba con 157 jueces. | UN | ولكن من الناحية اﻷخرى كان عدد القضاة العاملين في هذه المحكمة ٧٥١ قاضياً بنهاية عام ٤٩٩١. |
Al 21 de octubre de 1998, la Misión contaba con 98 observadores (véase el anexo). | UN | وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، بلغ قوام البعثة ٩٨ مراقبا عسكريا )انظر المرفق(. |
En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. | UN | ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة. |
- ¡Vamos... tú eres el adulto! contaba con que tú supieras la técnica. | Open Subtitles | أنت الكبير هنا، كنت أعتمد عليك في معرفة الديناميكيات اللازمة، لأنني.. |
Pero mis historias favoritas eran las que me contaba de mi mamá. | Open Subtitles | التى كان يحكي فيها . عن أمى كان يأخذنى للكنيسة . التى تزوجا فيها |
El año pasado el mundo contaba con sólo cinco Estados nucleares declarados. Hoy tenemos siete. El año entrante podríamos tener más. | UN | في العام الماضي كان عدد الدول النووية المعلنة خمس دول، واليوم أصبح سبع دول؛ وقد يزداد هذا العدد في العام المقبل. |
En esa oportunidad Tokelau contaba con 1.507 habitantes. | UN | وفي ذلك الوقت كان عدد السكان في توكيلاو ٥٠٧ ١ نسمة. |
∙ El SDP, por ejemplo, contaba sus escaños en números de una sola cifra en las elecciones de 1966. | UN | ● في انتخابات عام ١٩٩٦، كان عدد المقاعد التي فاز بها الحزب الديمقراطي الاجتماعي باﻵحاد. |
En sus comienzos, contaba apenas 15 afiliados, sobre todo profesionales liberales y profesores universitarios. | UN | ولدى إنشائها، كان عدد أعضائها لا يتجاوز خمسة عشر عضوا، معظمهم من الفنيـين والأكاديميين الجامعيين. |
Al 20 de junio de 2003, la Misión contaba con 851 integrantes, de los cuales 480 eran oficiales de policía adscritos, 54 eran civiles de contratación internacional y 317 eran funcionarios de contratación nacional en Bosnia y Herzegovina. | UN | بلغ قوام بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في 20 حزيران/يونيه 2003، 851 فردا، من بينهم 480 شرطيا معارا و 54 موظفا مدنيا دوليا و 317 موظفا وطنيا من البوسنة والهرسك. |
2. Al 30 de noviembre de 2004, la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR) contaba con un total de 7.526 efectivos, incluidos 659 procedentes de países no pertenecientes a la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | 2 - بلغ قوام قوة تحقيق الاستقرار في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ما مجموعه 526 7 فردا، بما في ذلك 659 فردا من قوات بلدان غير أعضاء في منظمة حلف شمال الأطلسي. |
En segundo lugar, el Grupo tuvo noticia de que antes de la invasión de Kuwait la Universidad contaba con un importante personal fijo de mantenimiento. | UN | ثانيا، علم الفريق أنه كان لدى الجامعة قبل غزو الكويت عدد كبير من موظفي الصيانة. |
En 1997, el Partido contaba con más de 370.000 mujeres en sus filas, lo que supone un aumento del 17,3 % respecto al período anterior. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كان لدى الحزب ٠٠٠ ٣٧٠ امرأة عضو، أي ١٧,٣ في المائة من عضوية الحزب، مما يمثل زيادة عن الفترة السابقة. |
Realmente contaba con esa caminata hoy y aprecio lo que haces por mí. | Open Subtitles | أنا حفاً أعتمد على ذلك الركض اليوم وأقدر لكِ مساعدتك لى |
Papá me contaba unos cuentos bobos... | Open Subtitles | والدي كان دائما يحكي لي قصص قبل النوم السخيفة |
Al 31 de marzo de 2004, la UNOMIG contaba con 116 observadores militares y 11 oficiales de policía civil (véase el anexo). | UN | وكان قوام البعثة في 31 آذار/مارس 2004 يبلغ 116 مراقبا عسكريا و 11 شرطيا مدنيا (انظر المرفق). |
Asia contaba también con el mayor porcentaje de programas para las personas de edad avanzada. | UN | وكان لدى آسيا أيضا أكبر نسبة مئوية من البرامج للمسنين. |
Y mientras ella me contaba esto, me di cuenta de que yo he hecho lo mismo. | TED | وبينما تروي لي قصتها تذكرت أنني قد تصرفت هكذا. |
Si ocurría algo, contaba una historia y luego la analizaba cualquier cosa para evitar decirlo. | Open Subtitles | شيء ما سيحدث و يروي قصّة. ثم حللّت الأمر. أي شيء لتجنّب الحديث. |
El PNUD no contaba con controles de compensación para evitar o detectar esta deficiencia. | UN | ولم يكن لدى البرنامج الإنمائي ضوابط مقابلة لمنع هذا الضعف أو اكتشافه. |
Yo no contaba con eso. Debes arreglártelas de alguna manera. | Open Subtitles | لم أحسب حساب هذا يجب أن تديرين الأمر بطريقة أو بأخرى |
Y me di cuenta más tarde de que en realidad era su propia historia la que me contaba para hacerme dormir. | TED | ولقد استوعبت لاحقاً ان والدي كان يقص علي قصته هو |
Hasta agosto de 2011, la organización contaba con aproximadamente 7.600 miembros y tenía oficinas en 76 países en la región en que presta servicios. | UN | أصبح لدى المنظمة في آب/أغسطس 2011 نحو 600 7 عضو تتوزع مقارهم في 76 بلداً منتشرة في أنحاء منطقة الخدمة. |
El asesino probablemente se fue por aquí pero no contaba con que estuviera pintada la ventana. | Open Subtitles | ربما القاتل خرج من هنا لكنه لم يحسب حساب أن النافذة ملصقة بالطلاء |
Los ojos de los alemanes capturados contaba la historia del calvario que habían pasado. | Open Subtitles | أعين الأسرى الألمان كانت تحكى ببلاغه قصة محنتهم |