Gradualmente se estaba reforzando la función de los servicios gubernamentales, y en varios sectores se habían puesto en marcha muchas estrategias para prevenir la contaminación causada por varios sistemas de producción. | UN | وأشارت إلى أنه يجري تدريجيا تعزيز دور الدوائر الحكومية، وهناك كثير من الاستراتيجيات في عدة قطاعات تهدف إلى الحيلولة دون التلوث الناجم عن مختلف وسائل الإنتاج. |
vii) Investigar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas. | UN | ' 7` تدعيم منع التلوث الناجم عن المياه المستعملة، والنفايات الصلبة، والأنشطة الصناعية والزراعية؛ |
El Convenio aborda la contaminación causada por buques, vertimientos, actividades relativas a los fondos marinos y fuentes terrestres y la contaminación transmitida por la atmósfera. | UN | وتتناول الاتفاقية التلوث الناجم عن السفن وأنشطة قاع البحار والمصادر المحمولة جواً والمصادر والأنشطة البرية. |
Estas actividades se ocuparán de la contaminación causada por las aguas cloacales domésticas, los residuos industriales y la contaminación agrícola no localizada. | UN | وستعالج الأنشطة التلوث من مياه الصرف الصحي والنفايات الصناعية والتلوث الزراعي غير الثابت المصدر. |
- Convenio Internacional para la Prevención de la contaminación causada por Buques, 1973, modificado por el Protocolo de 1978 al respecto (MARPOL 73/78); | UN | :: الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978 |
Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث. |
vii) Intensificar la prevención de la contaminación causada por las aguas residuales, los desechos sólidos y las actividades industriales y agrícolas; | UN | ' 7` تعزيز الوقاية من التلوث الناتج عن مياه الفضلات والنفايات الصلبة والأنشطة الصناعية والزراعية؛ |
contaminación causada por el combustible de los buques | UN | التلوث الناجم عن زيوت وقود السفن |
- Se realizan actividades de investigación y desarrollo respetuosas del medio ambiente en la esfera de la contaminación causada por la minería. | UN | - القيام بأنشطة بحثية وإنمائية سليمة بيئيا في مجال التلوث الناجم عن التعدين. |
El Programa Nacional de Manejo Integrado de Plagas tiene por fin perfeccionar la tecnología y promover de manera sostenible el mayor rendimiento de los cultivos, la mejora de la calidad y reducción de la contaminación causada por el uso excesivo de plaguicidas. | UN | ويرمي البرنامج الوطني للمكافحة المتكاملة للآفات إلى تحسين التكنولوجيا في هذا الميدان وتعزيز الزيادات المستدامة في الغلات، وتحسين النوعية والحد من التلوث الناجم عن الإفراط في استخدام المبيدات. |
El proyecto también contribuiría al restablecimiento de los humedales y de las poblaciones de pájaros que pueden haber sufrido daños por la contaminación causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويسهم المشروع في تطوير الجهود لاستعادة الأراضي الغدقة ومجموعات الطيور التي ربما أضر بها التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
580. La Arabia Saudita pide una indemnización de 11.475.985 dólares para evaluar las pérdidas de recursos pesqueros comerciales que pudo haber sufrido como resultado de la contaminación causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 580- تطالب المملكة العربية السعودية بتعويض قدره 985 475 11 دولاراً أمريكياً عن تقييم خسائر موارد المصائد التجارية التي قد تكون قد تكبدتها من جراء التلوث الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Reglas y normas internacionales que rigen la prevención y el control de la contaminación causada por buques. | UN | 380 - القواعد والمعايير الدولية التي تحكم منع التلوث الناجم عن السفن ومكافحته. |
En los 20 años transcurridos desde la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se han hecho importantes progresos en el desarrollo del régimen jurídico para la prevención, reducción y control de la contaminación causada por los buques. | UN | وخلال العشرين سنة التي مضت منذ اعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، أحرز تقدم كبير في وضع النظام القانوني الذي يرمي إلى منع التلوث الناجم عن السفن وخفضه ومكافحته. |
La inquietud actual y los recientes conflictos en la ex Yugoslavia, África, Asia, el Cáucaso y América Latina han hecho que surja una nueva contaminación causada por las minas, lo que tiene consecuencias sociales y económicas peligrosas a largo plazo para la población civil. | UN | وأدى القلق المستمر والمنازعات اﻷخيرة في يوغوسلافيا السابقة وأفريقيا وآسيا والقوقاز وأمريكا اللاتينية، مجتمعة، الى نشوء تلوث جديد من اﻷلغام مع ما يترتب على هذا التلوث من عواقب اجتماعية واقتصادية وخيمة يبتلى بها السكان المدنيون ﻷجل طويل. |
contaminación causada por sustancias nocivas y potencialmente peligrosas | UN | التلوث من المواد الخطرة والسامة |
Las medidas para prevenir, reducir y luchar contra la contaminación pueden siempre prevenir la contaminación causada por accidentes. | UN | 46 - وليس بوسع التدابير المتعلقة بمنع وخفض ومكافحة التلوث الساحلي أن تحول دائما دون التلوث من جرَّاء الحوادث. |
Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث. |
Con tal fin, los Estados deben formular y aplicar políticas nacionales con miras a reducir y suprimir la contaminación del aire, el agua y el suelo, incluida la contaminación causada por metales pesados tales como el plomo procedente de la gasolina. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض ينبغي لها أن تضع وتنفذ سياسات وطنية تهدف إلى تقليل تلوث الهواء والمياه والتربة، بما في ذلك تلويثها بالمعادن الثقيلة مثل رصاص البنزين، والقضاء على هذا التلوث. |
En Indonesia, la contaminación causada por las actividades de la empresa Caltex de Texaco ha sido considerada responsable de la muerte de los peces en los afluentes del río Siak, de la destrucción de árboles de caucho cerca de los cursos de agua y de provocar enfermedades cutáneas entre los aldeanos de Sungai Limau. | UN | في اندونيسيا أعتبر التلوث الناتج عن عمليات شركة تكساكو مسؤولا عن قتل اﻷسماك في روافد نهر سياك وعن تدمير أشجار المطاط بالقرب من الجداول وعن إصابة القرويين في سنغاي ليمواي بأمراض جلدية. |
iv) Se realizan actividades de investigación y desarrollo respetuosas del medio ambiente en la esfera de la contaminación causada por la minería. | UN | `4 ' القيام بأنشطة بحث وتطوير سليمة بيئيا في مجال التلوث المتصل بالتعدين. |
Para el examen de las cuestiones relativas a las pesquerías, la protección y preservación del medio marino, la investigación científica marina y la navegación, incluida la contaminación causada por buques y por vertimiento, Ucrania eligió el tribunal arbitral especial constituido de conformidad con el Anexo VIII de la Convención. | UN | وللنظر في المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمصائد اﻷسماك، وحماية وحفظ البيئة البحرية، والبحوث العلمية البحرية، والملاحة البحرية، بما في ذلك التلوث الناشئ عن السفن وبسب اﻹغراق، فقد اختارت أوكرانيا محكمة تحكيم خاص، مشكلة وفقا للمرفق الثامن للاتفاقية. |
Es necesario reducir al mínimo la contaminación causada por las actividades humanas. | UN | 8 - يتعين التقليل إلى أقصى حد من التلوث الذي تسببه أنشطة الإنسان. |