"contaminación de las aguas superficiales" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلوث المياه السطحية
        
    • تلويث المياه السطحية
        
    • تلويث المياه الجوفية
        
    Como resultado de la evaluación del destino y el comportamiento del triclorfón, no se podía excluir la contaminación de las aguas superficiales a causa del uso en invernaderos. UN ونتيجة للتقييم لمصير الترايكلورفون وتفاعله، لا يمكن استبعاد تلوث المياه السطحية من استخدام البيوت الزجاجية.
    Es muy soluble en agua, se lixivia con facilidad a través del suelo hasta las aguas subterráneas y entraña un grave riesgo de contaminación de las aguas superficiales. UN وهذه المادة قابلة للذوبان في الماء، وتغسل بسهولة من خلال التربة إلى المياه الجوفية وتفرض مخاطر جسيمة من جراء تلوث المياه السطحية.
    Los exámenes realizados tanto en Australia como en los Estados Unidos, en proporciones de aplicación comparables a las utilizadas en el Sahel, llevaron a adoptar medidas estrictas para reducir la contaminación de las aguas superficiales. UN وقد أدى استعراض استخدام الاندوسلفان في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية بمعدلات تماثل المعدلات المستخدمة في منطقة الساحل إلى اتخاذ تدابير صارمة لتقليل تلوث المياه السطحية.
    El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. UN ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية.
    El riesgo de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas puede ser moderado debido a la rápida degradación del triclorfón en el suelo y el agua. UN ويمكن للتحلل السريع للترايكلورفون في التربة والمياه أن يخفض مخاطر تلويث المياه السطحية والجوفية.
    Los datos disponibles, provenientes de estudios de campo que no eran totalmente aceptables, indicaban que el triclorfón y el DDVP podrían tener bajo potencial de contaminación de las aguas superficiales debido a su rápida degradación en el suelo. UN وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة.
    Los exámenes realizados tanto en Australia como en los Estados Unidos sobre el uso del endosulfán en el algodón, en proporciones de aplicación comparables a las utilizadas en el Sahel, llevaron a adoptar medidas para reducir la contaminación de las aguas superficiales. UN وقد أفضت الاستعراضات التي أجريت في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لاستخدام الإندوسلفان في رش القطن بمعدلات تماثل تلك المستخدمة في منطقة الساحل إلى اتخاذ تدابير لخفض تلوث المياه السطحية.
    Los exámenes realizados tanto en Australia como en los Estados Unidos, en proporciones de aplicación comparables a las utilizadas en el Sahel, llevaron a adoptar medidas estrictas para reducir la contaminación de las aguas superficiales. UN وقد أدى استعراض استخدام الاندوسلفان في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية بمعدلات تماثل المعدلات المستخدمة في منطقة الساحل إلى اتخاذ تدابير صارمة لتقليل تلوث المياه السطحية.
    Los exámenes realizados tanto en Australia como en los Estados Unidos sobre el uso del endosulfán en el algodón, en proporciones de aplicación comparables a las utilizadas en el Sahel, llevaron a adoptar medidas para reducir la contaminación de las aguas superficiales. UN وقد أفضت الاستعراضات التي أجريت في كل من أستراليا والولايات المتحدة الأمريكية لاستخدام الإندوسلفان في رش القطن بمعدلات تماثل تلك المستخدمة في منطقة الساحل إلى اتخاذ تدابير لخفض تلوث المياه السطحية.
    Es muy soluble en agua, se lixivia con facilidad a través del suelo hasta las aguas subterráneas y entraña un grave riesgo de contaminación de las aguas superficiales. UN وهذه المادة قابلة للذوبان في الماء، وتغسل بسهولة من خلال التربة إلى المياه الجوفية وتفرض مخاطر جسيمة من جراء تلوث المياه السطحية.
    No obstante, como resultado de la evaluación del destino y el comportamiento del triclorfón, no se podía excluir la contaminación de las aguas superficiales a causa del uso en invernaderos. UN بيد أنه نتيجةً للتقييم المتعلق بمصير وسلوك الترايكلورفون، فإن تلوث المياه السطحية نتيجة لاستخدام هذه المادة في البيوت الزجاجية أمر لا يمكن استبعاده.
    No obstante, como resultado de la evaluación del destino y el comportamiento del triclorfón, no se podía excluir la contaminación de las aguas superficiales a causa del uso en invernaderos. UN بيد أنه نتيجةً للتقييم المتعلق بمصير وسلوك الترايكلورفون، فإن تلوث المياه السطحية نتيجة لاستخدام هذه المادة في البيوت الزجاجية أمر لا يمكن استبعاده.
    Las adquisiciones de tierras por inversores nacionales y extranjeros, en particular en África y Asia sudoriental, han aumentado la demanda de agua, y la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas ha creado desequilibrios entre la producción de biocombustibles y de alimentos y ha limitado la tierra de que disponen las comunidades locales para producir alimentos. UN وقد تسبب تملّك المستثمرين المحليين والأجانب للأراضي، وخاصة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا، في زيادة الطلب على المياه، كما أحدث تلوث المياه السطحية والجوفية اختلالات في التوازن بين إنتاج الوقود الحيوي وإنتاج الأغذية وقلّل من مسطحات الأراضي المتاحة للمجتمعات المحلية لإنتاج الأغذية.
    También sugirieron que las organizaciones internacionales promovieran la transferencia de tecnología y la cooperación en las actividades de investigación en colaboración con los gobiernos y las industrias, a fin de promover prácticas agrícolas sostenibles que integraran un uso eficiente de los recursos hídricos y previnieran la contaminación de las aguas superficiales y las aguas subterráneas. UN ٦٢ - واقترحوا كذلك أن تعزز المنظمات الدولية نقل التكنولوجيا والتعاون في البحوث بالاشتراك مع الحكومات وقطاع الصناعة لتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة التي تعتمد الاستخدام الفعال للمياه وتمنع تلوث المياه السطحية والجوفية.
    Los gobiernos, el sector industrial y las organizaciones internacionales deben promover la transferencia de tecnología y la cooperación en materia de investigación con objeto de fomentar prácticas agrícolas sostenibles que combinen el uso eficiente de los recursos hídricos y eviten la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas. UN ٣٠ - وينبغي أن تقوم الحكومات والصناعة والمنظمات الدولية بتشجيع نقل التكنولوجيا والتعاون البحثي لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي من شأنها أن تعزز الاستخدام الكفء للمياه وتحول دون تلوث المياه السطحية والجوفية.
    Se señala con claridad que la preocupación por la exposición ambiental, como la contaminación de las aguas superficiales y la exposición de los organismos acuáticos fuese la razón fundamental para la adopción de la medida reglamentaria firme (UNEP/FAO/RC/CRC.7/7). UN وقد ذُكِر بوضوح أن القلق بشأن التعرض البيئي مثل تلوث المياه السطحية وتعرض الكائنات المائية هما السببان الرئيسيان لاتخاذ الإجراء التنظيمي النهائي (UNEP/FAO/RC/CRC.7/7).
    b) Insta a los gobiernos, el sector industrial y las organizaciones internacionales a que promuevan la transferencia de tecnología y la cooperación en materia de investigación con objeto de fomentar prácticas agrícolas sostenibles que combinen el uso eficiente de los recursos hídricos y eviten la contaminación de las aguas superficiales y subterráneas. UN )ب( تحث الحكومات والصناعة والمنظمات الدولية على تشجيع نقل التكنولوجيا والتعاون البحثي لتعزيز الممارسات الزراعية المستدامة التي من شأنها أن تعزز الاستخدام الكفء للمياه وتحول دون تلوث المياه السطحية والجوفية.
    El potencial de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas del triclorfón y sus productos de degradación (en particular el DDVP) no puede evaluarse adecuadamente porque no se dispone de datos aceptables de la disipación sobre el terreno. UN يتعذر إجراء تقييم وافٍ لقدرة الترايكلورفون ونواتج تحلله (خصوصاً الدايكلورفوس) على تلويث المياه السطحية والجوفية بسبب عدم توفر بيانات مقبولة عن التفرق الحقلي.
    El potencial de contaminación de las aguas superficiales y subterráneas del triclorfón y sus productos de degradación (en particular el DDVP) no puede evaluarse adecuadamente porque no se dispone de datos aceptables de la disipación sobre el terreno. UN يتعذر إجراء تقييم وافٍ لقدرة الترايكلورفون ونواتج تحلله (خصوصاً الدايكلورفوس) على تلويث المياه السطحية والجوفية بسبب عدم توفر بيانات مقبولة عن التفرق الحقلي.
    Los datos disponibles, provenientes de estudios de campo que no eran totalmente aceptables, indicaban que el triclorfón y el DDVP podrían tener bajo potencial de contaminación de las aguas superficiales debido a su rápida degradación en el suelo. UN وأشارت البيانات المتاحة من الدراسات الحقلية، التي لم تحظ بالقبول الكامل، إلى أن الترايكلورفون والدايكلورفوس قد تكون لهما قدرة منخفضة على تلويث المياه الجوفية بسبب سرعة تحللهما في التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more