La contaminación industrial más allá de las fronteras puede ser regional. | UN | وقد يكون التلوث الصناعي عبر الحدود ذا أثر اقليمي. |
Por otra parte, tanto en el informe de Polonia como en el de la Federación de Rusia se establece un vínculo entre la salud de los trabajadores industriales y los niveles de contaminación industrial. | UN | وبالاضافة الى ذلك ربط تقرير كل من الاتحاد الروسي وبولندا، بين صحة العمال الصناعيين ومستويات التلوث الصناعي. |
Luego de su formación, se elaboró un conjunto discordante de normas y reglamentaciones en un esfuerzo por combatir la contaminación industrial. | UN | واستحدثت بعد تكوينها مجموعة متفرقة من القوانين واللوائح في محاولة للسيطرة على التلوث الصناعي. |
En la India se han adoptado nuevas políticas nacionales para luchar contra la contaminación industrial mediante reglamentos más estrictos e incentivos fiscales. | UN | وفي الهند، اعتمدت سياسات وطنية جديدة لمكافحة التلوث الصناعي عن طريق تعزيز اﻷنظمة والحوافز المالية. |
Los proyectos de la cartera ayudan a los países a colaborar y compartir conocimientos para combatir el estrés ecológico, como el causado por la contaminación industrial y la sobrepesca. | UN | وتساعد المشاريع المدرجة في حافظـة البلدان على العمل سويـا وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد الإيكولوجي، من قبيل الإجهاد الذي يسببه الصيد المفرط والتلوث الصناعي. |
Según los informes de Polonia y Rusia, la salud de sus trabajadores del sector industrial estaba en función de los niveles de contaminación industrial. | UN | ويرى تقريرا بولندا وروسيا أن صحة عمالهما الصناعيين ترتبط بمستويات التلوث الصناعي. |
iv) Controlar las fuentes de contaminación industrial para proteger los recursos de agua; | UN | ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛ |
Ambas organizaciones han publicado manuales y directrices sobre la prevención de la contaminación industrial y la producción menos contaminante. | UN | وتقوم المنظمتان معا بنشر أدلة ومبادئ توجيهية تتعلق بمنع التلوث الصناعي وتنظيف اﻹنتاج. |
A los ecologistas armenios les preocupaba la contaminación industrial y los efectos que ésta tenía en el aire, las aguas y la salud de la población del país. | UN | وكان يشغل بال البيئيين اﻷرمن التلوث الصناعي واﻵثار المترتبة عليه في الهواء والماء وصحة الناس في البلد. |
• Colaboración en la elaboración de directrices sobre la prevención y la mitigación de la contaminación industrial: PNUMA, OMS, Banco Mundial y ONUDI | UN | ● التعاون بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمنع وخفض التلوث الصناعي: برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، منظمة الصحة العالمية، البنك الدولي، اليونيدو |
Sin embargo, la contaminación industrial no es la única causa de contaminación atmosférica y del agua. | UN | غير أن التلوث الصناعي ليس السبب الوحيد لتلوث الهواء والمياه. |
La contaminación industrial y los flujos nocivos procedentes de la producción agrícola amenazan la calidad del agua y del aire. | UN | ويشكل التلوث الصناعي والمخلفات الضارة للإنتاج الزراعي خطرا على نوعية الماء والهواء. |
Están en marcha auditorías y evaluaciones del medio ambiente con el fin de calcular la contaminación industrial y reducirla. | UN | ويجري القيام بتقييمات بيئية لتقييم التلوث الصناعي وتخفيضه. |
La política energética de Turquía se centra en la promoción de la eficiencia, el transporte ecológicamente racional y la lucha contra la contaminación industrial. | UN | وتركز السياسات المتعلقة بالطاقة في تركيا على تعزيز الكفاءة، ووسائل النقل السليمة بيئياً، ومراقبة التلوث الصناعي. |
La ONUDI también ha transmitido su valiosa experiencia en la esfera de la lucha contra la contaminación industrial y el ahorro de energía. | UN | كما قدمت اليونيدو خبرة فنية قيمة في مكافحة التلوث الصناعي وتوفير الطاقة. |
Algunos países de la región están aplicando el principio " quien contamina, paga " para abordar la contaminación industrial. | UN | وتقوم بعض البلدان في المنطقة بتطبيق مبدأ تغريم الملوث ولا سيما في حالة التعامل مع التلوث الصناعي. |
La contaminación industrial puede acrecentar sustancialmente la dificultad técnica y el costo del tratamiento de aguas negras. | UN | وقد يؤدي التلوث الصناعي إلى زيادة كبيرة في الصعوبات التقنية وفي تكاليف معالجة المياه المستعملة. |
La ONUDI se concentrará en crear capacidades nacionales para solucionar el problema de la contaminación industrial. | UN | وستركز اليونيدو على بناء القدرات الوطنية لمعالجة مشكلة التلوث الصناعي. |
Los programas ambientales de la ONUDI tratan de prevenir la contaminación industrial y regular la gestión de los desechos de manera ecológicamente racional. | UN | أما البرامج البيئية للمنظمة فتهدف إلى منع التلوث الصناعي وإدارة النفايات بطريقة صحيحة إيكولوجياًّ. |
A4100 Desechos resultantes de la utilización de dispositivos de control de la contaminación industrial para la depuración de los gases industriales, pero con exclusión de los desechos especificados en la lista B | UN | النفايات الناجمة عن أجهزة مكافحة التلوث الصناعي لتنظيف الغازات من المصانع باستثناء النفايات المحددة في القائمة باء. |
Ha resultado más eficaz coordinar iniciativas nacionales y regionales formuladas para fortalecer la capacidad científica y tecnológica en esferas críticas como la ordenación de los recursos hídricos, la contaminación industrial o la desertificación. | UN | فقد ثبت أن من اﻷنجع تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية المهيأة للتصدي لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بمشاكل معينة مثل إدارة المياه والتلوث الصناعي والتصحر. |
También se refirió a la comunidad Mab Ta Pud, a la que había afectado gravemente la contaminación industrial. | UN | وأشارت اللجنة إلى مجتمع ماب تا بود باعتباره تأثر بشدة بالتلوث الصناعي. |