"contaminación por minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • التلوث بالألغام
        
    • ملوثة بالألغام
        
    • للتلوث بالألغام
        
    Debido a esta situación, apenas se ha podido reducir el importante grado de contaminación por minas en todo el país. UN غير أن ذلك لم يترك أثراً يُذكر بالنظر إلى ارتفاع معدل التلوث بالألغام في مختلف أنحاء البلد.
    A causa de este conflicto, y especialmente después de 1997, Casamance experimenta un grave problema de contaminación por minas. UN وتواجه كازامانس بسبب هذا الصراع، ولا سيما بعد عام 1997، مشكلة خطيرة تتمثل في التلوث بالألغام الأرضية.
    La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    La contaminación por minas y artefactos sin estallar afecta tanto a las poblaciones urbanas como a las rurales. UN ويؤثر التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة على سكان المدن والأرياف على حد سواء.
    Zona de peligro confirmado: por " zona de peligro confirmado " se entiende una zona donde se ha confirmado la presencia de contaminación por minas o restos explosivos de guerra, sobre la base de pruebas directas de la presencia de tales minas o restos explosivos de guerra. UN المنطقة التي تأكد أنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى منطقة تأكد أنها ملوثة بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على أساس أدلة مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Con el conflicto, la contaminación por minas terrestres y otros REG llegó a su nivel más alto y provocó grandes pérdidas y daños socioeconómicos y psicológicos para la población civil. UN وتفاقم التلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات الأخرى من مخلفات الحرب بعد ذلك إلى أسوأ مستوياته مما أدى إلى إلحاق خسائر كبيرة والإضرار بالجوانب الاجتماعية والاقتصادية لحياة المدنيين.
    El CICR ha podido determinar que la contaminación por minas de estas áreas tiene, entre otras, estas consecuencias: UN وفيما يلي بعض الآثار المعروفة للجنة الدولية للصليب الأحمر بسبب التلوث بالألغام:
    8. No obstante, pese a la existencia de aspectos similares obvios a la contaminación por minas terrestres antipersonal, también hay diferencias considerables. UN 8 - وبالرغم من وجود قواسم مشتركة واضحة مع التلوث بالألغام المضادة للأفراد، إلاّ أن هناك اختلافات كبيرة بينهما.
    8. No obstante, pese a la existencia de aspectos similares obvios a la contaminación por minas terrestres antipersonal, también hay diferencias considerables. UN 8 - وبالرغم من وجود قواسم مشتركة واضحة مع التلوث بالألغام المضادة للأفراد، إلاّ أن هناك اختلافات كبيرة بينهما.
    Otro elemento importante era la comprensión de la naturaleza y el alcance de la contaminación por minas terrestres y REG en los Estados afectados. UN وثمة عنصر هام آخر هو فهم طبيعة ونطاق التلوث بالألغام البرية وبالمتفجرات من مخلفات الحرب في الدول المتأثرة.
    Aunque reconocemos que la responsabilidad primordial corresponde a los gobiernos nacionales, en los países en que la contaminación por minas y otros artefactos explosivos sin detonar es un problema grave y extendido se precisa un mayor apoyo internacional complementario. UN ومع الاعتراف بأن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق الحكومات الوطنية، نرى أن هناك حاجة إلى زيادة الدعم الدولي التكميلي في البلدان التي يكون فيها معدل انتشار التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة مرتفعا وحادا.
    La Misión también necesita contar con capacidad para reunir, analizar y difundir información sobre la contaminación por minas y explosivos sin detonar, y realizar actividades de remoción de minas cuando sea preciso. UN وتحتاج البعثة أيضا إلى أن تتوافر لديها القدرة على جمع معلومات حول التلوث بالألغام والذخائر غير المنفجرة، وتحليل هذه المعلومات ونشرها، وأن تستجيب عند الاقتضاء بقدرة على إزالة الألغام.
    Sobre la base de los resultados del estudio de la repercusión de las minas terrestres y de los planes de desarrollo rural y de rehabilitación de infraestructuras del Afganistán, el país trabaja para desarrollar una estrategia con la que hacer frente a la peor parte de la contaminación por minas antes de que finalice 2009. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية وخطط التنمية الريفية وإعادة تأهيل البنية التحتية الوطنية في أفغانستان، يعمل البلد على وضع استراتيجية لمعالجة أسوأ أشكال التلوث بالألغام بحلول عام 2009.
    Las poblaciones de varias zonas, incluidos los niños siguen padeciendo los efectos de la contaminación por minas terrestres. UN 34 - لا يزال السكان في عدد من المناطق، بما فيهم الأطفال، يعانون آثار التلوث بالألغام.
    16. A los 12 años de finalizado el conflicto en Bosnia y Herzegovina, persiste en el país el problema del elevado nivel de contaminación por minas. UN 16- ولا تزال البوسنة والهرسك بعد مضي اثنتي عشرة سنة على انتهاء الصراع فيها تواجه مشكلة ارتفاع معدل التلوث بالألغام.
    3. El primer intento sistemático coordinado de cuantificar la contaminación por minas y otros REG tuvo lugar en 2006 y 2007. UN 3- وفي عامي 2006 و2007، بُذل أول جهد منسق منهجي لتقدير التلوث بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Las actividades relativas a las minas tienen varias dimensiones, todas las cuales deben tenerse en cuenta para hacer frente a toda la gama de problemas que plantea la contaminación por minas terrestres. UN وللإجراءات المتعلقة بالألغام عدة أبعاد، لا بد من أن تؤخذ جميعاً بعين الاعتبار من أجل التصدي لنطاق المشاكل التي يسببها التلوث بالألغام الأرضية برمته.
    24. En un estudio del caso de Mozambique, por ejemplo, se llega a la conclusión de que la contaminación por minas en ese país afecta considerablemente no solo el nivel de la pobreza, sino además su gravedad. UN 24 - وتخلص دراسة حالة من موزامبيق، على سبيل المثال، إلى أن التلوث بالألغام في هذا البلد لا يؤثر تأثيراً بالغاً على مستوى الفقر فحسب بل يؤثر على عمق الفقر كذلك.
    Zona de peligro confirmado: por " zona de peligro confirmado " se entiende una zona donde se ha confirmado la presencia de contaminación por minas o restos explosivos de guerra, sobre la base de pruebas directas de la presencia de tales minas o restos explosivos de guerra. UN المنطقة التي تأكد أنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى منطقة تأكد أنها ملوثة بالألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب، وذلك على أساس أدلة مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب.
    Se constató que había 249 comunidades afectadas y en 417 zonas distintas se sospechaba la existencia de contaminación por minas terrestres y restos explosivos de guerra, en regiones con un área total de 1.081 km². Según el estudio sobre la repercusión, sólo una parte de esos 1.081 km² se suponía contaminada por minas antipersonal, a saber 440 km². UN وكشفت أن 249 مجتمعاً محلياً يعاني من هذه المشكلة وأن هناك 417 منطقة مختلفة يُشتبه في أن تكون ملوثة بالألغام الأرضية و/أو بالذخائر من مخلفات الحرب تقع في أقاليم تبلغ مساحتها 081 1 كيلومتراً مربعاً تلوث منها بالألغام الأرضية ما مساحته 440 كيلومتراً مربعاً فقط حسب ما ورد في هذه الدراسة الاستقصائية.
    Zona de presunto peligro: por " zona de presunto peligro " se entiende una zona acerca de la cual existen sospechas razonables de contaminación por minas o restos explosivos de guerra, sobre la base de pruebas indirectas de la presencia de tales minas o restos explosivos de guerra. UN المنطقة التي يشتبه بأنها خطرة- يشير هذا المصطلح إلى شك معقول في منطقة يعتقد أنها ملوثة بالألغام أو بمتفجرات من مخلفات الحرب، استناداً إلى أدلة غير مباشرة تفيد بوجود ألغام أو متفجرات من مخلفات الحرب أو كليهما.
    En el plano internacional, se ha progresado considerablemente, lo que incluye la elaboración y difusión de las normas internacionales sobre actividades relativas a las minas, el desarrollo del sistema de gestión de información sobre actividades relativas a las minas y la labor sobre los efectos socioeconómicos de la contaminación por minas terrestres. UN وعلى الصعيد الدولي تحقق تقدم كبير بما في ذلك وضع ونشر المعايير الدولية للأعمال المتعلقة بالألغام، فضلا عن مزيد من تطوير نظام إدارة المعلومات المتعلقة بأعمال إزالة الألغام، والتصدي للأثر الاجتماعي - الاقتصادي للتلوث بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more