La contaminación por petróleo representa un problema grave en el Mar Negro, el Caspio y el Mediterráneo. | UN | ويُعد التلوث النفطي مشكلة كبيرة في مناطق البحر الأسود، وبحر قزوين، والبحر التوسط. |
También en 1992 se aprobó un proyecto financiado por el PNUD para la vigilancia de la contaminación por petróleo de las aguas territoriales búlgaras en el Mar Negro. | UN | كما ووفق في عام ١٩٩٢ على مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لرصد التلوث النفطي في المياه الاقليمية البلغارية من البحر اﻷسود. |
El objetivo del estudio era medir la concentración de la contaminación por petróleo de las zonas costeras, determinar la distribución del petróleo en las zonas costeras y proporcionar datos que se utilizarían para evaluar las tecnologías que podrían servir para limpiar las zonas contaminadas. | UN | والغرض منها هو قياس مدى تركز التلوث النفطي في المناطق الساحلية، ورسم خريطة توزيع النفط في المناطق الساحلية، وتوفير ما يلزم من البيانات لتقييم التكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتطهير المناطق الملوثة. |
480. Kuwait llevó a cabo un estudio completo de las costas a fin de determinar la contaminación por petróleo que sigue presente en las marismas. | UN | 480- وأجرت الكويت مسحاً ساحلياً شاملاً بغرض تحديد التلوث بالنفط المتبقي في السهول الطينية. |
No obstante, si se detecta contaminación por petróleo en el Humedal de Shadegan, convendría estudiar la utilización de tecnologías correctivas. | UN | ولكن إذا وجد تلوث نفطي في أراضي شادكان الرطبة، فسيكون من المناسب النظر في استخدام تكنولوجيات إصلاحية. |
483. El Iraq admite que los datos presentados por Kuwait indican posibles restos de contaminación por petróleo en determinadas partes de la zona intermareal superior del norte de la Bahía de Kuwait que podrían ser resultado del conflicto de 1991. | UN | 483- ويسلّم العراق بأن البيانات التي قدمتها الكويت تشير إلى احتمال بقاء تلوث بالنفط في بعض الأماكن في منطقة المد العليا من شمال خليج الكويت يمكن أن يكون نتيجة نزاع عام 1991. |
Además, las reclamaciones Nos. 5000346 y 5000348 se basan en metodologías que serían más adecuadas para diferenciar las repercusiones de la contaminación por petróleo causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq de los daños debidos a otras causas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتمــد المطالبتان رقم 5000346 و 5000348على منهجيات تكون أنسب للتمييز بين آثار التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر الناجم عن أسباب أخرى. |
En particular, la utilización de fluorescencia ultravioleta para evaluar las concentraciones de hidrocarburos de petróleo en el sedimento no proporcionará una resolución suficiente para determinar el origen de la contaminación por petróleo. | UN | وبالخصوص، لن يقدم استعمال الفلورية فوق البنفسجية، لتقدير حالات تركيز الهيدروكربون النفطي في الرواسب، الاستبانة المناسبة لتحديد مصدر التلوث النفطي. |
Un período más largo de observación permitiría ver con exactitud el éxito relativo de las diferentes técnicas y los efectos, de haberlos, de la contaminación por petróleo en el éxito de la reforestación. | UN | والمرجح أن تمديد فترة المراقبة سيبين بدقة أكبر النجاح النسبي الذي تحققه التقنيات المختلفة المستخدمة كما سيبين مدى تأثير التلوث النفطي المحلي، إن وجد، في نجاح عملية إعادة التشجير. |
En el Convenio Internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación con hidrocarburos de 1990, se establecen prescripciones relativas a los planes de emergencia contra la contaminación por petróleo en las instalaciones. | UN | وترد المتطلبات المتعلقة بخطط الطوارئ المتصلة بالتلوث النفطي على المنشآت في الاتفاقية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في حالات التلوث النفطي لعام 1990. |
Alemania afirma que suministró equipo de limpieza de la contaminación por petróleo a Bahrein y Qatar y que expertos alemanes enseñaron a utilizar el equipo a personal local. | UN | وتفيد ألمانيا أنها زودت البحرين وقطر بمعدات لمكافحة التلوث النفطي وأن خبراء ألمانيين دربوا فنيين محليين على استخدام المعدات. |
También se han ajustado ciertos costos relativos al equipo de limpieza de la contaminación por petróleo para tener en cuenta su valor residual, así como los costos de mantenimiento en que se habría incurrido en cualquier caso. | UN | كما أدخل تعديل على بعض التكاليف الخاصة بمعدات مكافحة التلوث النفطي لمراعاة القيمة المتبقية وتكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في جميع الأحوال. |
Se ha hecho otro ajuste respecto de los gastos del buque y del equipo de limpieza de la contaminación por petróleo porque las pruebas presentadas no permiten al Grupo verificar la cuantía total de las pérdidas o gastos objeto de la reclamación. | UN | وأدخل تعديل ثالث على نفقات السفينة ومعدات مكافحة التلوث النفطي لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها. |
El Iraq mantiene que Kuwait únicamente ha proporcionado pruebas indirectas de la contaminación por petróleo en los fosos y que no se ha proporcionado ninguna prueba de los daños ocasionados a los suelos en los alrededores de los fosos. | UN | ويدعي العراق أن الكويت لم تقدم سوى أدلة غير مباشرة على التلوث النفطي في فوهات الآبار ولم تقدم أية أدلة على الضرر اللاحق بالتربة المحيطة بفوهات الآبار. |
Si bien algunos impactos ecológicos continúan, éstos variarán de sitio en sitio, dependiendo de una diversidad de condiciones, y el grado de recuperación de cada emplazamiento dependerá de la gravedad de la contaminación por petróleo y de la naturaleza y situación de los sitios. | UN | وفي حين أن بعض الآثار البيئية ما زالت قائمة، فإنها ستتفاوت من موقع إلى آخر حسب تنوع الظروف، كما أن درجة العودة إلى الحالة الطبيعية في كل موقع ستتوقف على نطاق التلوث بالنفط وطبيعة المواقع وأماكن وجودها. |
2. A los fines de la rehabilitación, la contaminación por petróleo se divide en tres clases, a saber, lagos de petróleo húmedos y secos y montículos de material contaminado. | UN | 2- ولأغراض الإصلاح، يُقسم التلوث بالنفط إلى ثلاث فئات، وهي: بحيرات النفط الرطبة، وبحيرات النفط الجافة، والأكوام الملوثة. |
482. Kuwait también afirma que el efecto de la contaminación por petróleo en las restantes zonas de marismas es impreciso y que las marismas constituyen una zona vulnerable, pero de importancia biológica decisiva. | UN | 482- كما تقول الكويت إن أثر التلوث بالنفط على ما تبقى من مناطق السهول الطينية غير واضح وإن السهول الطينية منطقة بيولوجية هشة لكنها تكتسي أهمية بالغة. |
Lo bueno es que, si nos fijamos aquí abajo en Argentina, no hay contaminación por petróleo superficial en el mapa. | TED | الأمر الطريف هنا هو إذا نظرتم إلى الأرجنتين فلن تجدوا تلوث نفطي على سطح هذه الخربطة المركبة |
Protección del medio marino. Se intercambia información con los Estados y se coopera con ellos en la prestación de asistencia rápida en los casos de incidentes importantes de contaminación por petróleo. | UN | حماية البيئة البحرية - تتعـــاون المنظمة مع جميع الدول في تبادل المعلومات وفي تيسيــــر تقديم المساعدة السريعة في حال وقوع حادثة تلوث نفطي كبيرة. |
620. El Grupo considera que existen pruebas de que el litoral de la Arabia Saudita, en 1991, sufría de contaminación por petróleo y daño ambiental amplios. | UN | 620- ويرى الفريق أن هناك دليلاً على وجود تلوث بالنفط واسع النطاق وضرر بيئي تضرر منه ساحل المملكة العربية السعودية في عام 1991. |
Los humedales desempeñan una variedad de importantes funciones ecológicas que pueden verse menoscabadas o destruidas por la contaminación por petróleo. | UN | وتقدم الأراضي الغدقة طائفة متنوعة من الوظائف الإيكولوجية العامة التي يمكن للتلوث النفطي إتلافها أو تدميرها. |
Como ya se ha dicho, hay pruebas de que la costa del Irán fue expuesta a la contaminación por petróleo causada por la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكما لوحظ سابقاً، هناك أدلة على أن السواحل الإيرانية قد تعرضت للتلوث بالنفط نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |