Esas conclusiones han quedado reforzadas por los informes sobre el aumento del número de niños con cáncer de tiroides en las zonas de Ucrania y Belarús contaminadas por la radiación. | UN | ولقد تعززت هذه الحقيقة من خلال التقارير الواردة عن تزايد عدد اﻷطفال الذين يعانون من سرطان الغدة الدرقية في المناطق الملوثة بالاشعاع في أوكرانيا وبيلاروس. |
Es necesario determinar qué tierras están contaminadas por la eliminación de desechos peligrosos y poner en práctica medidas paliativas. | UN | وينبغي تحديد اﻷراضي الملوثة بالنفايات الخطرة واتخاذ اﻹجراءات لمعالجتها. |
Es necesario determinar qué tierras están contaminadas por la eliminación de desechos peligrosos y poner en práctica medidas paliativas. | UN | وينبغي تحديد اﻷراضي الملوثة بالنفايات الخطرة واتخاذ اﻹجراءات لمعالجتها. |
No hay precedentes comparables con los que se podría haber adquirido conocimientos científicos y haber previsto las posibles consecuencias de vivir en zonas contaminadas por el accidente de Chernobyl. | UN | ولا توجد سابقات مشابهة يمكن اكتساب معرفة علمية منها أو وضع تنبؤات بناء عليها فيما يتعلق باﻵثار المحتملة للاقامة في المناطق التي لوثها حادث تشيرنوبيل. |
Es preciso que las aguas del suelo y de la costa de la isla -- contaminadas por sustancias tales como el plomo, el uranio agotado y el arsénico, cuya presencia es una grave amenaza para la salud pública -- sean descontaminadas con urgencia. | UN | ومن الأمور التي تحتاج إلى إزالة التلوث عنها على سبيل الاستعجال، التربة والمياه الساحلية للجزيرة التي تلوثت بمواد مثل الرصاص، واليورانيوم المخصب، ووجود هذه المواد يهدد بشكل خطير الصحة العامة. |
Se han enviado suministros y equipo a hospitales y orfelinatos en zonas contaminadas por la precipitación radiactiva de Chernobyl. | UN | وقد أرسلت المؤن والمعدات إلى المستشفيات ودور الايتام في المناطق التي لوثتها سقاطة تشيرنوبيل. |
Es necesario determinar qué tierras están contaminadas por la eliminación de desechos peligrosos y poner en práctica medidas paliativas. | UN | وينبغي تحديد اﻷراضي الملوثة بالنفايات الخطرة واتخاذ اﻹجراءات لمعالجتها. |
En las zonas contaminadas por las minas terrestres, otro problema, igualmente importante y grave, es la existencia de municiones sin detonar. | UN | وفي هذه المناطق الملوثة بالألغام، توجد مشكلة على نفس الدرجة من الأهمية والخطورة تتمثل في وجود ذخائر غير منفجرة. |
También podrían estudiarse otros métodos de eliminación, como la inyección en pozos profundos de las aguas contaminadas por la salmuera derivada de la producción de petróleo. | UN | ويمكن النظر أيضاً في أساليب تصريف بديلة، مثل حقن بئر عميق بالمياه الجوفية الملوثة مع محلول ملحي خاص بإنتاج النفط. |
Restablecimiento de la vegetación de las zonas contaminadas por petróleo y | UN | إعادة الغطاء النباتي إلى المناطق الملوثة بالنفط والمناطق التي حدث بها اختلال مادي بفعل إقامة |
Por ejemplo, sostiene que sigue habiendo animales que quedan atrapados en las zonas contaminadas por el petróleo. | UN | وعلى سبيل المثال، تذكر الكويت أن الحيوانات لا تزال تقع في شرك المناطق الملوثة بالنفط. |
Las zonas yermas contaminadas por el petróleo presentan un marcado contraste con las zonas de desierto circundantes, en las que ha habido recuperación ecológica. | UN | ويوجد تناقض حاد بين المناطق القاحلة الملوثة بالنفط والمناطق الصحراوية المجاورة، التي شهدت انتعاشاً إيكولوجياً. |
La señalización, el vallado y la vigilancia de las zonas contaminadas por REG; | UN | :: وضع علامات على المناطق الملوثة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، وتسييجها ورصدها. |
Viet Nam: Reparación ambiental de las zonas críticas contaminadas por dioxinas | UN | فييت نام: الإصلاح البيئي للبؤر الملوثة بالديوكسين |
Se han organizado varios cursillos regionales sobre nuevos adelantos técnicos en la rehabilitación de las zonas contaminadas por contaminantes inorgánicos. | UN | وقد نظمت عدة حلقات عمل إقليمية حول التطورات التقنية الحديثة في مجال إعادة تأهيل المناطق الملوثة بملوثات غير عضوية. |
:: Limpieza de 1 millón de m2 de zonas contaminadas por minas o explosivos | UN | :: تطهير مليون متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات |
Asignación de tareas, supervisión y control de calidad para la limpieza y verificación de las zonas contaminadas por minas o restos explosivos de guerra | UN | إيكال مهام لتطهير المناطق الملوثة بالألغام أو مخلفات الحرب من المتفجرات والتحقق من خلوها منها، ورصد تلك العملية ومراقبة نوعيتها |
Limpieza de 1 millón de metros cuadrados de zonas contaminadas por minas o explosivos | UN | تطهير مليون متر مربع من المناطق الملوثة بالألغام أو المتفجرات |
La Arabia Saudita afirma que 31 km2 de zonas constituidas por khabari y 101 km2 de zonas constituidas por sabkha resultaron contaminadas por el hollín del penacho de humo proveniente del incendio de los pozos de petróleo. | UN | وتذكر العربية السعودية أن 31 كيلومتراً مربعاً من مناطق الخباري و101 كيلومتراً مربعاً من مناطق السبخة قد لوثها السناج من عمود الدخان الصاعد من حرائق آبار النفط. |
- Las zonas que hayan resultado contaminadas por la liberación de productos tóxicos y peligrosos deben ser objeto de limpieza mediante procedimientos rápidos y apropiados. | UN | - ينبغي أن تخضع المواقع التي تلوثت جراء إطلاق منتجات سُمية وخطرة لعملية تنظيف سريعة وكافية. |
85. También se necesita apoyo para conseguir que las tierras viequenses contaminadas por las fuerzas armadas estadounidenses queden limpias y sean restituidas a sus legítimos dueños. | UN | 85 - وقال إنه يلزم أيضا تقديم الدعم لتطهير الأراضي التي لوثتها القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة في فيكيس وإعادة الأراضي إلى أصحابها الشرعيين. |