"contaminantes en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الملوثات في
        
    • الملوثة في
        
    • ملوثة في
        
    • ملوثات في
        
    • التلوث في
        
    • للملوثات في
        
    • نظافة في
        
    • تلويثا في
        
    • التلوّث في
        
    • الملوث في
        
    • الملوثات على
        
    • بالملوثات في
        
    • والملوثات في
        
    Se han llevado a cabo investigaciones sobre la presencia y el transporte de contaminantes en los ecosistemas marinos y terrestres de la Antártida. UN وقد أجريت بحوث تتعلق بوجود وانتقال الملوثات في النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية ﻷنتاركتيكا.
    Ya se han iniciado trabajos para establecer registros de liberación y transferencia de contaminantes en Kazajstán (Federación de Rusia), Ucrania y Uzbekistán. UN ويجري العمل منذ فترة لإنشاء سجلات لرصد إطلاق وانتقال الملوثات في كازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا وأوزبكستان.
    Según el Irán, el proyecto consistiría en recoger información sobre la concentración de contaminantes en los sedimentos subyacentes. UN ووفقاً لمطالبة إيران، يتضمن المشروع جمع المعلومات عن تركز الملوثات في الترسبات التحتية.
    Emisiones de contaminantes en Europa y registro climatológico europeo UN المنفوثات الملوثة في أوروبا وسجل المناخ اﻷوروبي
    Aún hoy se usan legislaciones anticuadas sobre el uso de la tierra para que sigan existiendo las instalaciones contaminantes en mi barrio. TED فالتقسيم القديم للمناطق وقواعد استخدام الأرض لا تزال مستخدمة إلى يومنا هذا ليستمر وضع مرافق ملوثة في المنطقة التي أعيش بها
    Se registraron emisiones no intencionales de naftalenos clorados como contaminantes en los PCB y todavía se siguen generando durante los procesos industriales a altas temperaturas. UN وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة.
    El objeto es evaluar los efectos de los contaminantes en la salud de las poblaciones expuestas, en función del nivel y la duración de la exposición. UN والغرض من المشروع هو تقييم نتائج الملوثات في صحة السكان المعرضين، على أساس مستوى ومدة التعرض.
    Cuando en un vertedero determinado se acepta un desecho, la concentración de contaminantes en el producto de lixiviación tal se evalúe no sólo teniendo en cuenta los peligros intrínsecos, sino también el nivel de medidas de protección del vertedero. UN فعند قبول نفاية داخل موقع طمر نفايات معين، فإن تركيز الملوثات في المادة المرتشحة قد لا يقيم فقط على أساس الأخطار الذاتية فيها ولكن أيضاً على مستوى تدابير الحماية داخل موقع طمر النفايات.
    Estos procedimientos simulan la lixiviación de contaminantes en circunstancias que podrían presentarse en caso de que los desechos se eliminaran en una situación de riesgo extremo. UN وتحاكي هذه الإجراءات ارتشاح الملوثات في الظروف التي قد تحدث في حالة التخلص من النفاية طبقاً لسيناريو أسوأ الحالات.
    Cuadro 4: Límites de la concentración de contaminantes en el lixiviado, Costa Rica Constituyentes inorgánicos UN الجدول 4: حدود تركيزات الملوثات في المادة المرتشحة، كوستاريكا مكونات غير عضوية
    Cuadro 5: Límites de la concentración de contaminantes en los líquidos de extracción, Tailandia UN الجدول 5: حدود تركيزات الملوثات في السوائل المستخلصة، تايلند
    El proyecto incluye la formación del personal de laboratorio en el análisis de los contaminantes orgánicos persistentes y el suministro de piezas de repuesto y bienes fungibles que les permitan analizar esos contaminantes en dichas matrices de conformidad con las normas internacionales. UN ويشمل المشروع تدريب موظفي المختبرات على تحليل تلك الملوثات في المصفوفات وفقاً للمعايير الدولية.
    Puedes hacer un censor biológico a partir de la levadura para detectar contaminantes en el agua. TED يمكنك أن تعزل البيوسينسور من الخميرة الكشف عن الملوثات في المياه.
    La principal fuente de emisiones de contaminantes en Lituania son los sectores del transporte, la industria y la generación de energía. UN والمصادر الرئيسية للانبعاثات الملوثة في ليتوانيا هي قطاعات النقل والصناعة والطاقة.
    Acumulamos grandes cantidades de contaminantes en el aire y en el agua. TED لقد كدسنا كميات هائلة من المواد الملوثة في الهواء و في داخل المياه
    Por ende, en los casos en que una empresa ejerce actividades que generan emisiones contaminantes en el otro Estado contratante, dichas actividades generalmente se llevarían a cabo en una instalación que constituye un establecimiento permanente y los beneficios derivados de la concesión de los permisos de emisión serían atribuibles a dicho establecimiento permanente y serían imponibles en el Estado donde estuviera situado. UN ونتيجة لذلك، في حالة ممارسة الشركة أنشطة تولد انبعاثات ملوثة في الدولة المتعاقدة الأخرى، فإن ممارسة تلك الأنشطة تجري عموما من خلال منشأة دائمة وتسند الأرباح المتأتية من منح تراخيص إطلاق الانبعاثات إلى تلك المنشأة وتخضع للضريبة في الدولة التي تقع فيها.
    Se registraron emisiones no intencionales de naftalenos clorados como contaminantes en los PCB y todavía se siguen generando durante los procesos industriales a altas temperaturas. UN وقد اطلقت النفثالينات دون قصد باعتبارها ملوثات في مركبات ثنائية الفينيل متعددة الكلورة، ومازالت تتولد خلال العمليات الصناعية المرتفعة درجة الحرارة.
    El Gobierno israelí ha establecido deliberadamente instalaciones industriales altamente contaminantes en los territorios ocupados, pasando por alto directrices ambientales internacionales fundamentales. UN فقد وضعت الحكومة اﻹسرائيلية عمدا مرافق صناعية تسبب درجة عالية من التلوث في اﻷراضي المحتلة، متجاهلة بذلك المبادئ التوجيهية البيئية الدولية اﻷساسية.
    El procesamiento conjunto de las baterías supondría concentraciones de contaminantes en el cemento y en las emisiones aéreas. UN ويؤدي التجهيز المشترك للبطاريات إلى تركيزات للملوثات في الأسمنت، والانبعاثات في الهواء.
    :: La preparación de directrices para la inversión en tecnologías menos contaminantes en Egipto, Marruecos y Túnez. UN :: إعداد مبادئ توجيهية للاستثمار في تكنولوجيات الإنتاج الأكثر نظافة في تونس ومصر والمغرب.
    Además, como parte de su programa de desarrollo industrial ecológicamente sostenible, la ONUDI colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la creación de una red de centros de producción poco contaminantes en 20 países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، تعمل اليونيدو، كجزء من برنامجها المعني بالتنمية الصناعية المستدامة إيكولوجيا، مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء شبكة من مراكز الانتاج اﻷقل تلويثا في ٢٠ بلدا ناميا.
    Se trata de un proceso que utiliza agua en una combinación de separación física de partículas por tamaño y separación química acuosa para reducir las concentraciones de contaminantes en el suelo. UN وهي عملية مائية في أساسها تُستخدم فيها توليفة تجمع بين فصل الجسيمات الفيزيائية والفصل الكيميائي المائي أساساً من أجل خفض التلوّث في التربة.
    La exposición puede estimarse midiendo los niveles de los contaminantes en distintos tejidos corporales (como el cabello, la sangre, la orina o las uñas). UN 21 - يمكن تقدير التعرض من خلال قياس مستويات الملوث في شتى أنسجة الجسم (مثل الشعر أو الدم أو البول أو الأظافر).
    En el marco de este programa se evalúan las normas ambientales aplicadas en distintas playas de Europa mediante la determinación del cumplimiento de las normas sobre concentraciones aceptables de diversos contaminantes en playas y embarcaderos para garantizar la limpieza de las aguas para bañarse. UN ويجري في إطار هذا البرنامج تقييم المعايير البيئية في كل شاطئ على حدة في أوروبا من خلال قياس مدى الامتثال للتركيزات المقبولة لطائفة من الملوثات على الشواطئ وفي الموانئ لضمان نظافة مياه الاستحمام.
    Por consiguiente, la información sobre la nutrición debe obtenerse indirectamente de otros estudios tales como los efectuados acerca de los contaminantes en el lugar del trabajo. UN وبناء على ذلك يجب أن تستمد المعلومات بشأن التغذية مباشرة من دراسات أخرى مثل الدراسات التي أجريت فيما يتعلق بالملوثات في أماكن العمل.
    Ese equipo es utilizado en la industria pesquera con el objetivo de verificar y garantizar la calidad e inocuidad de todos los productos pesqueros e igualmente en el control de residuos químicos y contaminantes en los productos de la acuicultura. UN وتستخدم هذه المعدات في صناعة صيد الأسماك للتحقق والتأكد من جودة جميع المنتجات السمكية وسلامتها، ومن السيطرة على المخلفات الكيماوية والملوثات في منتجات تربية الأحياء المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more